Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мистер Паркер, — произнес по-английски голос с сильным акцентом. Из капитанского кресла спереди по центру к тридцатифутовому обзорному экрану на дальней стороне мостика поднялся мужчина, повернулся к нам. Я ожидал увидеть восьмифутового гиганта-воина бхлат, но вместо этого я смотрел на сморщенное, древнее на вид, сгорбленное существо ниже меня ростом. Он был лысым, если не считать пучка волос, торчащего на макушке. Глаза черные, похожие на бусинки, с такого расстояния я не мог разглядеть, есть ли в них завихрения, характерные для бхлат. Блел явно не молод. Он тяжело дышал, из трех ноздрей торчали седые волоски, дрожавшие при каждом выдохе.

— Блел, — сквозь стиснутые зубы процедил я.

— Отпусти императрицу и мы поговорим, — сказал он. Переводчик решил, что его ужасный английский нуждается в дополнительном переводе.

Я покачал головой.

— Мы и так уже разговариваем. Предлагаю вашим силам сюда не соваться, вам — отдать моих друзей, после чего мы отсюда уйдем. — Я чуть было не сказал, чтобы он показал мне тело убитого землянина, но воздержался.

— Чего вы надеетесь добиться, мистер Паркер?

Ненавижу, как он произносит мое имя, почти выплевывает сквозь тусклые, пожелтевшие зубы.

— Надеюсь заключить сделку и убраться отсюда к чертовой матери.

Не нравится мне эта его манера. Я почувствовал, как напряглась императрица.

— Ой ли? Почему мы должны оставлять вас в живых? Люди — бич вселенной.

— А бхлат — нет? Я видел, какую кровавую бойню оставляете за собой вы.

— Неужели это так не похоже на то, что творите вы, мистер Паркер?

Несмотря на его сильный акцент, слова ударили меня, как кулаком по лицу.

— Мы начали уничтожать краски, которым были не чужды смерть и рабство. Потом ты в одиночку уничтожил их вместе с дельтра и большую часть их мерзости. — Его слова о гибридах заставили мою кровь вскипеть, но я промолчал, позволив ему продолжать: — Мы отличная команда, Дин. Может, тебе стоит остаться на моем корабле? Мы бы с тобой сработались.

— А может, прекратим нести чушь и начнем заниматься делами? — Когда он не ответил, я продолжил: — Заберете императрицу с ребенком. Заберете Землю, разве что требую, чтобы вы покинули этот район на десять земных дней, пока будет проходить эвакуация. После этого это все ваше.

Казалось, он задумался. Высокий бхлат, стоявший рядом, нагнулся, что-то прошептал ему на ухо.

— Никакой сделки, — наконец, сказал Блел. — Ты уничтожил наш аванпост. Женщины, дети — все исчезло в одно мгновение. Это непростительно.

Я вскинул импульсную винтовку, подавив инстинктивное желание выстрелить в старого маразматика.

— Что значит, «никакой сделки»?

— Это не тебе решать, Блел! — крикнула по-английски императрица прежде, чем сказать что-то на своем языке.

— Ты сидишь в своем дворце, как это делала твоя мать, отдаешь приказы, награждаешь нас за уничтожение миров. А теперь у тебя появилась совесть? — Голос Блела был громким и сиплым. — Ты больше ничего не можешь решать. Я беру всю ответственность на себя.

Я вскинул винтовку, взглянул на Леонарда. У того на лбу выступили крупные капли пота. Офицеры на мостике выглядели растеряно, они переглядывались друг с другом в поисках ответа, что им нужно делать. На чью сторону встать.

— Как ты смеешь так разговаривать со мной, Блел? Не забывай, я твоя императрица и ты будешь обращаться ко мне соответственно. — Императрица сделала шаг в его сторону, но я удержал ее. Раз все оборачивается хуже некуда, мне нужен заложник. Дело выгорит, только если экипаж встанет на ее сторону.

Со стороны Блела донесся какой-то звук, сначала я подумал, он кашляет, но быстро понял, что смеется.

— Императрица, мне твое положение интересно ровно столько же, как и то, что случилось с подружкой человека за твоей спиной. Как ее звали? Мэри, кажется?

Он сказал, а я стоял безучастно. Тело за последние пару дней одуреть как устало и разуму потребовалась целая минута, чтобы осмыслить перевод.

— Всем оставаться на своих местах! Блел, перед Эмпирическим Ядром ты освобождаешься от своих обязанностей и объявляешься предателем. И ты умрешь, как предатель.

На этот раз я ее упустил. Имя Мэри эхом стучало в моей голове. Императрица шагнула ближе к Блелу, подняв руки, из ладоней исходила красная сила.

Я заметил троих вооруженных бхлат, двинувшихся к ней с краев мостика. Один из них точно выстрелит в императрицу прежде, чем та доберется до Блела.

— Хватит! — выкрикнул я и достал планшет из небольшой сумочки, пристегнутой к груди. Он находился как раз рядом с калентреком, который одним моим небольшим прикосновением способен уничтожить всю команду на мостике и не только. Последнее средство, но чтобы спасти друзей, я готов им воспользоваться.

Наверное, Блел в чем-то прав: мы не так уж сильно отличаемся друг от друга. Вытащил планшет, запустил на весь экран фотографию калентрека, закрепленного на крыше лифта во дворце.

— Что, если я скажу, что у меня заложников намного больше? — Я развернул планшет фотографией к Блелу и поднял повыше, чтобы ее могли увидеть как можно больше народа. — Это то самое устройство, которое было использовано на аванпосте, и сейчас оно находится в императорском дворце. А у меня переключатель, чтобы активировать его. И снаружи у меня есть друзья, у них есть такое же устройство. У тебя пятнадцать минут, Блел. — Я замолчал, заставив адмирала додумывать самому.

Кто-то из офицеров на мостике начал переглядываться, очевидно, в столице у них были семьи.

— Что решишь, Блел? — спросил я.

Императрица стояла между нами и она явно была готова сделать военачальнику-перебежчику какую-нибудь пакость.

— Ну так давай. Порой нужно пожертвовать старым, чтобы построить новое. — Голос Блела был мрачен, и я почти запаниковал, почувствовав, что он раскусил мой блеф.

Вот только императрица приняла его за чистую монету. Ладонь вспыхнула ярко-красным пламенем, она шагнула к адмиралу, но тот лихо вытащил маленький пистолет и направил его на императрицу.

Выстрелить он успел, но не раньше, чем на него набросилась женщина-офицер, стоявшая рядом. Все произошло так быстро, что я ничего не успел сообразить. Императрица начала падать, я бросился к ней, подхватил, чтобы она не ударилась головой о пол. Ее дочка, вырвавшись из хватки Леонарда, подбежала к ней.

Рядом с обезоруженным Блелом образовалось две группы. Одна прикрывала женщину-офицера, державшего опального адмирала. Напряжение нарастало по мере того, как бхлат переругивались друг с другом.

Я опустился на колени рядом с императрицей. Та дышала. Луч попал ей в бок, и сейчас из раны шел тонкий дымок.

— Можешь перевести им? — спросил я.

Она кивнула, лицо слегка исказилось в гримасе боли.

— Драка должна прекратиться. Я уже заключил сделку с императрицей. — Подождал, пока та переведет сказанное на их грубый язык. Кто-то из офицеров еще пытался ругаться, но большинство замолчало, прислушиваясь.

Наверное, императрица попросила их заткнуться, потому что не прошло и минуты, как на мостике воцарилась тишина, лишь затрудненное дыхание Блела с присвистом разносилось по помещению.

— Я знаю, как обеспечить ваш народ водой и другими ресурсами. Я предложил это императрице при условии, что мы перестанем быть врагами, что ваш народ прекратит геноцид других миров, взяв то, что я предлагаю.

Императрица все это перевела. Многие из офицеров выглядели сбитыми с толку, кто-то почувствовал облегчение.

— Разве это не здорово — быть со своими семьями вместо того, чтобы сражаться и уничтожать других разумных, натыкаясь на их сопротивление? — Конечно, да, я видел это по их лицам.

Блел начал что-то говорить на своем языке, но его никто не слушал, тогда он заговорил на ломаном английском:

— Мы бхлат, мистер Паркер. Этого никогда не будет. Мы… — Его слова были прерваны выстрелом из импульсного пистолета. Леонард застыл с вытянутой рукой с зажатым в трясущейся ладони оружием.

46
{"b":"905052","o":1}