— Ещё чего! Двойной подарок сделает этот день ещё лучше.
Этот день был и вправду прекрасен…
***
Этот день был ужасен.
После празднества среди близких людей, она зашла в кабинет Ричарда за книгой, чтобы немного почитать перед сном. Как обычно, на его столе было небольшой беспорядок, который она привычно стала собирать. В последнее время она частенько помогала ему разбираться с бумагами.
Только вот записи, которое попались ей на глаза, совсем её не радовали. Это был список всех близких родственников с пометками… которым бы могло перейти герцогство в случае чего. Что происходит?
— Лия, ты идёшь спать? — Дверь в кабинет приоткрыл Ричард.
— Что это? — Лия резко обернулась к нему, маша перед его глазами листком с его родственниками.
Ричард бросил взгляд на записи.
— Мои родственники?
— Это я вижу. — Лия злилась. — Что это за примечания? — Она начала зачитывать. — “Зейн Рейн, младший брат отца, следующий в очереди, в наследовании герцогства не заинтересован. Филипп Рейн, сын Зейна, обучается на рыцаря, магических способностей не имеет, не хватает твердости характера, на роль наследника Рейнов годится лишь частично”. Что происходит, Ричард? Ты решил отречься от семьи? Но почему? Слишком много дел? Не хочешь быть герцогом? Или… готовишься к чему-то ужасному. — Лия бросила листок на стол, хватая Ричарда за лицо и осматривая на предмет болезни или ран. — Ты что болен? Смертельно?
— Лия, успокойся. Всё не так… — Ричард устало прикрыл глаза. Не сегодня они должны были об этом поговорить, не в его день рождения. — Дело не во мне… а в тебе.
— Что? — Она опешила, отбирая свои руки и отходя от него на несколько шагов. — И что со мной не так?
Ричард же напротив сделав шаг, обнял её.
— Твоя тело сильно пострадало после после демонического огня. Ты слаба. Ты быстро устаешь, а ещё твоё здоровье оставляет желать лучшего.
— Иии что?
— Я знаю, как отец хочет внуков, и ты, наверняка, думаешь о подобном будущем. Но я боюсь, что ты не сможешь пережить роды. — Он смог. Он сказал это. С души сразу словно камень упал.
— Это было то, что так волновало тебя всё это время? Но почему ты раньше мне не сказал? — Лия осознала, почему кошмары стали частыми его гостями.
— Я боялся. Не хотел тебя расстраивать. Я не хочу тебя потерять.
— Не потеряешь. — Она встала на носочки, целуя Ричарда в губы. Он ответил, стараясь через поцелуй передать всё, что чувствовал: страх и надежду. — Всё будет хорошо. Тем более, что я наблюдаюсь у Ники, а она лучшая целительница. Магия не стоит на месте и к тому моменту, когда мы будем готовы — я точно справлюсь. Не нужно было держать это в себе. Почему бы нам просто было не поговорить о этом?
— Ты права. Прости. — Он покаянно опустил голову на её плечо. — Ты сильная и иначе быть не может.
— Я тоже кое-что тебе не рассказывала. — Она, поглаживая его по голове, мечтательно улыбнулась. — Недавно мне снился сон. В день, когда над дворцом расцветёт прекрасная птица, мы узнаем, что мы ждём малыша, который будет благословен богиней на счастливую жизнь. И мы обязательно будем рядом с ним.
— Тогда я буду с нетерпением ждать этого дня. — Не верить ей он не мог. Ведь она была его надеждой и светом. Если она так сказала, значит, так оно и будет.
Эпилог 3. Счастливейший из концов
— Это несправедливо. — Принц Деймон был недоволен. Он нахмуренный ходил за своей невестой, доставая её всякими глупостями.
— Почему? — Не поняла она его, проверяя по списку те ли цветы приготовили для празднества.
— Почему они женятся раньше нас? — Его возмущению не было придела.
— Потому что ты поздно получил согласие?
— Ты специально издевалась надо мной.
— Не думала, что у принца такой характер. Ты казался мне гораздо разумнее, а сейчас ведешь себя, как ребёнок. Где тот тот принц, которого я знала?
— Я оставляю его на собраниях и во дворце. Зачем он мне с любимой?
— Ладно-ладно. Хватит. — Джорджия сдалась под его напором. Спорить с ним можно было бесконечно. — Это первое моё организованное королевское мероприятие, поэтому ты должен помочь, чтобы всё было идеально.
— Всё и так идеально, ведь ты же здесь.
— Ты не помогаешь! — Рассердилась Джорджия, желая закинуть в него что-нибудь потяжелее.
Их перепалку внезапно прервала забежавшая к ним взволнованная Лия.
— Они здесь. Всё готово?
— Готово и сотни раз перепроверено. — Ответил за любимую Деймон. — Пойду скажу, всем становится по местам.
— Как ты согласилась выйти за этого вредного принца? — Смотря на спину уходящего Деймона, спросила Лия.
— И сама не знаю. — Покачала Джорджия головой.
***
― Чего ты так волнуешься? ― Николас мягко улыбнулся, пытаясь успокоить Рози. Не так давно они вернулись из своего путешествия. — Это всего лишь свадьба.
― Наша свадьба! Организованная дворцом! Ты не поймёшь. Ты же аристократ с рождения. — Его слова лишь заставили Рози нервничать сильнее. — Это очень большая честь и…столько ответственности!
― Из тебя выйдет прекрасная аристократка.
― Ты правда так думаешь? — Она с подозрением посмотрела на Николаса, желая понять не врет ли он ей.
― Конечно, иначе и быть и может. — Той уверенности, что была в голосе, внутри он уже не чувствовал. Кажется, беспокойство и паника любимой потихоньку передавались и ему. — Так мы выходим к гостям, чтобы совершить свадебный обряд?
— Нет, ещё секундочку! — Её глаза нервно забегали по помещению. — Я хочу полюбоваться вот тем цветком напоследок.
Она готова была стукнуть себя по лбу за сказанную глупость. Но Николас, лишь улыбаясь, потянул её за собой к тому цветку, о котором она только что сказала.
— И вправду очень красивый. Такой… красный. — Улыбнулся он, разглядывая знакомое растение, что сам сюда и принес.
— Это же Лизалилун! — Рози посмотрела на него так, словно он глупец, каких свет не видывал. — Он растет только в Небесных горах, где мы с тобой были.
— Неужели? — Николас поиграл бровями. — Помнится они тебе очень понравились, и ты хотела утащить один из них в качестве подарка для Лии.
Рози смутилась. И как он только это запомнил?
— Неужели это ты его привез сюда?
Николас пожал плечами. Он был рад, что Рози успокоилась и отвлеклась, перестав волноваться.
— Спасибо-спасибо, ты лучший! — Девушка бросилась ему на шею.
— И я тебя люблю. — Он наклонился к её лицо, когда она оттолкнула его.
— Ты же съешь всю мою помаду. А девочки так старались, чтобы я выглядела прекрасно.
— Ладно-ладно. — Он поднял руки, сдаваясь. — Тут я бессилен.
— Тогда… Я возьму цветок с собой и там подарю Лие. — Она вцепилась в горшок, словно боялась его потерять.
Неожиданно цветок загорелся ярко-красным цветом, ослепляя.
— Что это? — Рози удивлённо смотрела, как лепестки раскрываются и внутри него лежит знакомый фей, которого они уже и не мечтали увидеть.
— Ааа! — Позевывая, малыш потягивался. — Что, уже утро?
Николас тыкнул в него пальцем, пытаясь проверить, не кажется ли ему.
— Эй! Можно быть и повежливее. — Рэд расправил крылышки, грозно тыкая пальчикам.
— Лия будет счастлива. — Рози сразу взбодрилась, счастливо улыбаясь.
— Да, этот цветок точно нужно будет прихватить. — Присвистнул Николас.
— Пфф! — Фей недовольно цокнул. — И почему не она снова стала моей хозяйкой, а ты?
— Я? — Николас удивился. — Разве такое возможное?
— Моим истинным хозяином всегда был ты, а она была лишь временной хозяйкой. — Недовольно пояснил фей, взлетая на плечо Николасу. Он ничего не имел против него, но чувствовал, что должен повредничать за прошлые обиды, когда тот ему приказывал.
— Да уж! Вот это дела… — Николас пока не понимал: радоваться ему или начинать переживать.
— Скорее-скорее к окну. — Потянул Рэд за волосы своего хозяина. Николас с Рози с интересом слегка выглянули наружу, где в небе воспарил прекрасный образ птицы, что взлетел ввысь, разбиваясь на множество разноцветных песчинок.