Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Насестная башня разрывала небо тонкой иглой. Подниматься пешком по каменным ступеням им не пришлось. Стоило Киру и верховному служителю встать на первую ступень, как дежуривший внизу служитель, владевший даром каменного колдовства, привел лестницу в движение, и медленно закручиваясь в спираль, ступени со скрежетом поползли наверх.

— Выходит, что вы вернетесь завтра к дневной трапезе? — поинтересовался Фрол Зерион, скосив на него глаза.

— Постараюсь не задерживаться и прилететь раньше. Пожалуй, уже к утренней трапезе я смогу быть на месте.

— Не стоит торопиться, тем более, что его величество пожелали увеличить промежуток между испытаниями до семи дней. Вы наверняка давно не виделись с другом, которого так желаете посетить.

— Весьма давно.

Сойдя со ступеней, они вышли на округлую площадку наверху башни. Ветер здесь ощущался сильнее. Он бил в лицо, отчего было тяжело дышать, и трепал волосы.

Кир прижал большой палец к перстню с темным камнем, призывая Арая. Хоть рухи и были вольными птицами, обычно, они не улетали далеко от колдунов, которым подчинялись.

Вскоре вдали показался силуэт огромной птицы.

— Как же прекрасны эти создания, — прошептал Фрол Зерион. — Как жаль, что люди пленяют их, низводя до домашних зверушек.

— Рухов сложно назвать домашними, — ответил Кир. — К тому же наше сотрудничество вполне себе взаимовыгодное.

Фрол Зерион сказал, что то-то еще, но ветер унес его слова и Кир их не услышал.

К нему подбежал работавший на башне служитель — растрепанный тощий паренек, и подал седло.

Сделав широкий круг над площадкой, Арай мягко опустился вниз. Когда Кир подошел к нему, тот изогнул длинную шею и заклокотал.

На пальце у Кира был перстень с осколком скорлупы от яйца, из которого вылупился Арай. Он вынуждал руха подчиняться колдуну. И все же своевольные небесные хищники были слишком умны, чтобы не пытаться оспаривать каждый приказ.

Даже несмотря на перстни, были нередки случаи, когда рухи убивали своих всадников. С ними было важно проявлять твердость и осмотрительность. Слабости и мягкости рухи не прощали.

Кир медленно подошел к Араю, стараясь не делать резких движений и не смотреть ему в глаза.

— Вниз! — приказал он. — Замри!

Арай послушно сложил крылья, позволяя перекинуть ремни седла через голову и закрепить их на спине.

Длинный и острый клюв коснулся шеи Кира, пока тот затягивал ремни.

— Не мешай, — пробубнил Кир, отводя его рукой в сторону, но Арай снова ткнулся в него, попав в ухо.

— Да, отстань ты уже! — выругался на него Кир.

Арай зашипел, заклокотал, исторгая странные, похожие на мяуканье звуки, а затем дернув головой, вдруг поднялся на лапы и распахнув крыло, едва не сбил Кира с ног.

— Назад! Стой! — заорал Кир, присовокупляя к приказу силу кольца, но не успел.

Ринувшись вперед, Арай сбил с ног Фрола Зериона, который подошел к ним слишком близко. Верховный служитель отлетел назад, тяжело ударившись о каменные плиты.

Отогнав в сторону шипевшего и изгибавшего шею Арая, Кир подбежал к Фролу Зериону. Крови на нем не было, одежды были все так же белы.

Несколько долгих ударов сердца, он не открывал глаза. Кир отвесил ему пощечину, желая привести в чувство.

Верховный служитель все никак не приходил в себя. Где-то под ребрами у Кира все сжалось от мысли о том, что ему придется разбираться с грядущими испытаниями в одиночестве.

— Да, перестаньте вы уже, — слабо проговорил Фрол Зерион, пытаясь оттолкнуть его руку, когда Кир ударил его еще раз. — Я живой, пока.

К ним подбежали работавшие на башне служителей и помогли ему сесть. Тот тут же схватился за ребра. Сжав зубы он тяжело дышал. Лицо его покраснело, спутанные волосы падали на глаза.

— Зачем вы подошли так близко! — отчитал его Кир. — Никогда не подходите к руху ближе, чем на двадцать шагов. Он мог убить вас!

— Простите, я должно быть забылся, — оправдывался Фрол Зерион.

— Как вы? — чуть мягче спросил Кир.

— Со мной все в порядке. Должно быть сломано ребро… Или два… Но это ничего! Меня осмотрят целители и уже завтра, я буду совершенно здоров.

— Вы уверены?

— Разумеется! Не беспокойтесь обо мне. Езжайте к вашему другу.

— Ох, слава создателю, — выдохнул Кир. — Признаться, я уже думал отменить мою поездку и остаться тут, но раз вы уверены, что все хорошо, то, пожалуй, не буду медлить. Выздоравливайте!

Он похлопал Фрола Зериона по руке, отчего тот, как-то странно скривился и Кир запоздало понял, что потревожил сломанное ребро.

Идя по площадке к Араю, он чувствовал, как верховный служитель смотрит ему в спину.

Утро привычно началось для Агаты со звона колокольчика. Дойдя до внутреннего двора, окруженного анфиладой колонн, она заняла место на краю скамьи возле Магды, Лили и Лидии.

Не было слышно обычного девичьего щебетания, смеха и суетливого шороха ткани. Издалека доносился шепот волн, бившихся о берег и крик руха, метавшегося между облаков.

Девушки сидели на скамьях опустив головы и не глядя друг на друга. Только Елена, как всегда, держала спину прямо и смотрела на всех свысока, и Мира, одиноко стоявшая возле колонн, не прятала глаз.

Оглядев собравшихся во внутреннем дворе девушек, Агата с неожиданной горечью подумала о том, как мало их осталось. Едва ли после двух испытаний можно было насчитать половину от тех, кто прибыл на отбор. Почему-то мысль о том, что с каждым испытанием их будет становиться все меньше, и рано или поздно все ее подруги уйдут, а может быть уйдет и она сама, больно кольнула ее изнутри.

Наконец, к ним вышла графиня Дэву. Облачена она была в роскошное зеленое платье. Ее волосы были собраны в две искусно заплетенные косы, украшенные нитками жемчуга и тянущиеся до самой земли.

Она спросила, как им спалось. Девушки неохотно и вяло ей отвечали. Быстро сдавшись и поняв, что ей их не расшевелить, графиня объявила о том, что его высочество даровали им целую неделю, чтобы отдохнуть перед следующим испытанием.

— Набирайтесь сил, они вам пригодятся, мои дорогие, — сказала графиня Дэву, обмахиваясь веером. — И, еще кое-что, прежде, чем я вас отпущу — мне доложили о том, что случилось вчера вечером с Пинной. Скажу сразу, она продолжит участие в Отборе. Имейте в виду, если попробуете ее тронуть или причинить ей вред — встретитесь с последствиями.

От ее слов внутренний двор взорвался криком. Некоторые девушки повскакивали со своих мест, другие перешептывались, хватая друг друга за руки. Все были возмущены.

— Она порвала наши платья! — Выкрикнул кто-то. — И подложила осколки в туфли! Разве не должна она быть наказана?!

Графиня Дэву поднялась на ноги, призывая всех к тишине.

— Пинна, как и все вы, находится под защитой дракона-императора, на время ее пребывания на Отборе. Пока его величество даруют ей кольца, никто не вправе ее изгнать. Однако, как только она покинет Отбор, культ дракона-императора будет вправе призвать ее к ответу за испорченные платья, так как платья и ткани из которых они были сшиты принадлежат культу.

Агата удивленно вскинула брови, вспомнив, что служители и правда забрали ее искромсанное и наспех сшитое платье наутро после первого испытания.

Графиня Дэву тем временем продолжала:

— Исора или ее семья также смогут выдвинуть Пинне обвинения за пораненные ноги. Однако, и в первом и во втором случае будет проводиться расследование и будет созван честный суд. На основе одних только слов, сказанных двумя девушками, нельзя делать каких-либо выводов. Я не позволю нападать на того, чья вина не доказана. Так что поблагодарите княжну Елену и ее подруг, а также княжну Миру за то, что они вчера вас остановили и не дали натворить глупостей, и впредь будьте разумнее.

После того, как графиня Дэву их отпустила, Агата вместе с подругами зашла в трапезную. Служители позволили им сложить в корзину лепешки, сыр, фрукты и орехи, налить воды в кувшин, чтобы отнести это все в комнату к Исоре, и там уже позавтракать.

68
{"b":"897848","o":1}