Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кир не видел, чтобы он дергал головой, но почему-то ему показалось, что благостное настроение дракона-императора сменилось на величественное. Либо же открылась новая, неведомая ему ранее черта той личности с которой он сталкивался чаще всего.

— Пойдем в песок играть, — сказал Андроник Великий и дернул его за рукав.

Отмерев, Кир пошел за ним к куче песка, в которой копались дети, строя песчаные замки и делая вид, будто выпекают хлеб.

Под ноги им попался малыш едва ли трех лет. Он громко хныкал, размазывая слезы по пухлым щекам. Спешившая к нему служительница замерла, заметив, что ребенок привлек внимание его высочества.

— Детеныши такие миленькие, — сказал дракон-император. — Вот бы вы были такими всегда! Впрочем, как бы вы тогда служили нам?

Он поднял ребенка на вытянутых руках и мгновение глядел на него немигающим взором травянистых глаз. Затем взял его уже нормально, усадив на сгиб руки и поглаживая по спинке, чтобы успокоить, словно родившая десятерых умудренная опытом мать.

— Ну разве же он не маленький сладенький хлебушек, а Кир?

— Да, ваше величество, хлебушек, — согласился Кир, чувствуя, что от него ждут ответа.

Ребенок расплылся щекой по плечу дракона-императора, пуская слюни на его бесценные шелковые одежды.

— А у тебя есть такой?

— Нет, ваше величество, у меня нет детей.

— Почему так? — дракон-император покосился на него удивленно расширив глаза. — Возраст-то у тебя уже такой, что могут быть и женушка и детишки. Почему их еще нет?

Кир с трудом сдержал себя, чтобы не нахмуриться. В присутствии дракона-императора не следовало проявлять иные эмоции, кроме благоговения и почитания.

Ему было достаточно того, что эти вопросы без остановки задавали ему матушка, бабушки и многочисленные тетушки, стоило ему по неосторожности их посетить. Не хватало только, чтобы к ним присоединился дракон-император.

— Мой долг и смысл жизни служить вам, ваше величество.

— Ну ладно тогда. Все у тебя еще будет и женушка и детишки, когда мы захотим!

Дракон-император и правда был чудовищем. Кир крайне надеялся, что он забудет о своих словах.

— И как часто его величество проводит время таким образом? — спросил Кир.

Они шли по темным и сумрачным коридорам дворца далеким от его парадной части. Иногда на пути им попадались служители зажигавшие факелы и стоявшие в нишах свечи.

— Бывает, что каждый день, бывает, что и реже, — ответил Фрол Зерион.

Он степенно шагал рядом с Киром, сложив перед собой руки и спрятав ладони в рукавах.

— И что, вам удается избежать… разного рода неприятностей?

— Хотите верьте, хотите нет, но за все эти годы, его величество не поранил и даже не испугал ни одного ребенка.

— Поразительно, — покачал головой Кир. — Почему же вы не запечатлеваете это на вещательные кристаллы и не показываете потом в святилищах? Уверен, последователи культа были бы в восторге.

— Предыдущий глас был против. Образ дракона-императора должен не только похищать сердца юных дев, но и быть грозным. Нам приходится ходить по тонкому лезвию между любовью народа и слабостью в глазах врагов.

Кир хмыкнул. Это он мог понять.

Они дошли до его покоев и Кир пригласил Фрола Зериона зайти. Им надо было обсудить еще многое из того, что касалось проведения второго испытания невест.

— Сделаем вот, как, — сказал Кир. — Его величество расположится в императорской ложе амфитеатра в окружении служителей, дальше сядут невесты, а гостей посадим на трибунах на безопасном расстоянии от него.

Фрол Зерион согласно кивнул. Прервав их разговор, в дверь постучали. В комнату вошел служитель, и протянул Киру свернутое в трубку письмо.

Решив, что это может быть что-то важное, Кир взломал печать. Глаза пробежали по строчкам, брови сами собой нахмурились.

Письмо пришло от начальника Алхавара — крепости, в которой содержались злые колдуны. Отбывавший бессрочное наказание генерал Хайро, поднявший некогда бунт, просил Кира о встрече, утверждая, что якобы у него есть некие очень важные сведения, но поделиться ими он может только с ним. Кир подозревал что, Хайро просто хотел выторговать лучшие условия содержания для себя. Всех его людей казнили, его же жизнь спасло только то, что он происходил из княжеской семьи, что делало его жизнь неприкасаемой. Однако, прозябать в Алхаваре едва ли было многим лучше смерти.

В любом случае, Кир мог заняться этим не ранее, чем после второго испытания.

Он небрежно отбросил письмо на стол, заметив, как Фрол Зерион скользнул взглядом по сорванной печати.

— Что-то случилось? — поинтересовался он

— Не то, чтобы, — отмахнулся Кир. — Один старый знакомый, хочет со мной поговорить. Сперва подготовим все к испытанию, а затем, может, мне и придется слетать к нему ненадолго.

Они сидели до поздней ночи, разрабатывая план. Когда все свечи догорели и последние огарки чадили, роняя пляшущие тени вокруг себя, Фрол Зерион собрался уходить.

Он стоял в дверях, когда что-то дернула Кира спросить:

— Скажите, брат Фрол, а когда вы были ребенком, то тоже играли с Драконом-императором?

Фрол Зерион на мгновение замер. В слабом свете свечей, его облаченная в белое высокая фигура, отчего-то напомнила изломанное дерево выросшее в зловонной топи болот.

— Разумеется, играл, — ответил он. — Я был любимцем его высочества, если хотите знать.

Следующий день начался с того, что его призвал к себе дракон-император.

Следуя за провожавшим его служителем, Кир прошел мимо императорской библиотеки. Длинные залы в три яруса заставленные книжными стеллажи тянулись один за другим. Они вошли в небольшую богато обставленную читальную комнату. Распахнутые окна выходили в засаженный цветущими бугенвиллиями сад. Их сладкий аромат проникал внутрь вместе с утренней прохладой и свежестью.

Дракон-император возлежал на кушетке, скинув с ног туфли. У него были по-детски розовые пятки и заостренные длинные когти.

Возле него на подушке сидел молодой волоокий служитель и глубоким бархатным голосом зачитывал ему вслух книгу:

— Лорена выбежала на балкон, выискивая в ночной мгле ждущего ее внизу Рудолфуса…

Дракон-император махнул рукой, и тот тут же замолк, потупив взгляд.

— Кир пришел, — заключил дракон-император, уставившись на преклонившего перед ним колени генерала. — Мы звали Кира, и вот он пришел… Как удобно, что он всегда приходит, когда он нам нужен, а когда не нужен, то его нет. Очень удобно!

Кир разглядывал узоры застилавшего пол шелкового ковра, гадая зачем его призвал Андроник Великий.

Вскочив с кушетки, тот зашел куда-то ему за спину, а затем вернулся и сунул ему под нос стопку, переплетенных нежно-персиковой кожей, книг.

— На-ка, вот, гляди. Ты читал такое?

Кир пробежал глазами по вытесненным на обложках названиям: «Любовь и наказание», «Мой нежный граф», «Барон, которого я украла».

— Боюсь, что нет, ваше величество.

— Что же ты такой необразованный! — цокнул языкам дракон-император, усаживаясь напротив него на кушетку. — А мы вот читаем, просвещаемся! Кучу книг уже прочли, — он махнул рукой в сторону служителя, сидевшего будто не дыша и сливаясь со стенами. — А на свидания ты когда-нибудь ходил? — резко сменил он ему.

— Мне доводилось ходить на прогулки с юными госпожами, — ответил Кир, думая о том, что надо бы переломать руки тому, кто решил подсунуть Андронику Великому такое чтиво.

Его с самого начала волновало то, с чего это дракон-император решил искать себе невесту. Мог ли он нахвататься подобных идей из этих книг?

— А вы за руки держались?

— Держались, ваше величество.

— И как тебе, нравилось?

— Когда нравилось, когда и нет, ваше величество, — неопределенно ответил Кир. — Все зависело от насколько мы подходили друг другу.

— Вот как… — задумчиво протянул Андроник. — Мы тоже хотим на свидание! Приведи нам кого-нибудь из девушек, отобедаем вместе! Нам понравилась тогда одна темненькая… Пинна! Так ее звали. Приведи нам Пинну! И еще Лидию, на нее тоже глянем.

47
{"b":"897848","o":1}