Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Зачем я только спросила, знала же, что не ответишь нормально, — закатываю я глаза, скрывая смущение. — Ты чем-то похож на одного моего знакомого.

— И на кого же? — хитро смотрит он на меня.

— Неважно, забудь, — вздыхаю я. — Но из-за твоей выходки я не могла уснуть несколько дней, думала, что общаюсь я призраком.

— А теперь ты так не думаешь? — веселиться он.

— Нейт, — хмурюсь я. — Нет, не думаю.

— Точно, ты же выполняла заказ моего дяди, главы рода.

— Так ты помнишь, — воодушевляюсь я.

— Конечно, слышал, как в поместье слуги только и болтали о чудо-посуде.

— Как прошел прием?

— Мне откуда знать? Как раз сейчас он и проходит, где-то в лесах неподалеку, — безразлично отвечает Нейт.

— Почему тогда ты здесь?

— А что мне там делать? Я же всего лишь из побочной ветви, — ухмыляется он, но я замечаю его грустный взгляд.

Долгая пауза вызывает неловкость.

— Что ж, если что-нибудь узнаешь, надеюсь, поделишься информацией.

— Непременно, — язвит он. — Но, думаю, скоро ты и сама сможешь узнать мнение из первых уст.

Я вопросительно смотрю на него.

— Скоро узнаешь, — подмигивает он мне. — Ладно, мне пора.

— Не исчезай больше так надолго.

— Все-таки скучала, — смеется он, хватаясь за руку двери.

— Не дождешься, — надменно складываю руки на груди.

— Ну и ладно, прощай, Элира, — улыбается Нейт и исчезает в золотистом сиянии заката.

Тревога, что жила в моем сердце, испаряется. Хоть он и надоеда, но успел занять значимое место в моей однообразной жизни.

Глава 30

После сцены той дамочки, посетителей стало заметно меньше в лавке. В основном ко мне захаживают постоянные покупатели или слуги из знатных домов, но и они редко что-либо покупают. Мой ассортимент действительно стал беднее, а витрины пуще, но сейчас я хочу немного сбавить темп и сосредоточиться на разработке нового вида посуды, той, что задумала еще месяц назад.

Заставить блюда оставаться теплыми и свежими одновременно, думаю, будет проблематично, поэтому стоит отказаться от старого рецепта полностью и поискать что-то совершенно иное.

После закрытия лавки я иду на второй этаж, зажигаю свечу и достаю книгу деда, что он оставил мне. Давненько я ее не открывала.

Пролистывая страницу за страницей, я все сильнее убеждаюсь в том, что не видела зелье, хоть отдаленно напоминающего тот результат, что я хочу видеть.

Следующим же утром, я сдвигаю открытие лавки на пару часов, а в это время направляюсь в местную библиотеку, что расположена недалеко от банка Мон на центральной улице.

Библиотекарша, приветливая миловидная девушка чуть старше меня, с улыбкой приветствует меня.

— Вы снова за книгами по алхимии? — интересуется она.

— Да, есть что-то новое?

— Только парочка статей от профессоров академии Монстерд, но там снова лишь споры и догадки.

— В последнее время что-то стоящих работ стало совсем мало, — вздыхаю я.

— И то верно, талантливые алхимики — редкость в наше время.

Быстро найдя нужную мне секцию, я с трудом выбираю несколько книг, что еще не читала, но где, по моим ощущениям, могла бы быть нужная мне информация.

Я с нетерпением жду весь день, чтобы вновь начать свои поиски. Книги оказываются непорядок сложнее тех, что я читала ранее, многие термины непонятны для меня, но даже так, я понимаю общий смысл применения эликсиров и их механизм действия.

Изучая учебные пособия и труды ученых прошлого столетия несколько ночей подряд, я так и не нахожу ничего стоящего.

После этого я каждый день заглядывать в библиотеку и таскаю домой по три-четыре книги, изучая их по ночам.

В таком темпе проходит неделя, а я так и не сдвинулась ни на шаг в своем исследовании. Легкое разочарование вгоняет в грусть, но еще рано опускать руки. В прошлый раз я провела немало опытов и потратила не один день, чтобы найти нужный подход к созданию своего уникального продукта.

Снова листая книгу деда, я тяжело вздыхаю, вновь не находя никаких зацепок, для дальнейшего направления движения. В своих мыслях я не сразу слышу звук колокольчика на двери.

— Добрый вечер, мисс Бэил, — приветствует меня помощница лорда Блэка в своей холодной манере.

— Добрый вечер, — улыбаюсь я, не ожидая увидеть ее. — Что вас привело ко мне? Лорд был доволен заказом?

— Весьма, прием прошел отлично. Как раз поэтому я и пришла.

Я хмурюсь и предлагаю гостье присесть.

— Рада, что оправдала ваши ожидания.

— Мой господин хотел лично выразить вам свою признательность, но ему сложно найти свободное время в плотном графике.

— Не стоит так утруждаться, мне достаточно знать, что прием прошел хорошо.

— Лорд Блэк весьма скрупулезный человек, если ему что-то не по душе он скажет это прямо и накажет виновных, а если ему что-то понравилось, он обязательно щедро наградит, — смотрит на меня женщина из-под оправы тонких очков.

— Ваши слова очень лестны мне, но я начинаю чувствовать себя обязанной, — хмурюсь я.

— Раз мой господин не может навестить вас, может, вы бы сами приехали к нему?

— Думаю, это будет лишним, — напрягаюсь я.

— Лорд Блэк уже внес вас в список гостей, не стоит отказывать такому человеку, — сурово говорит помощница.

— Список гостей?

— В эту субботу в поместье Блэков будет проводиться торжество в честь помолвки его дочери, куда приглашены особые для господина гости.

— Вот оно что, — протягиваю я. — Но я простая лавочница, мне не место на подобном приеме среди знатных господ. У меня даже наряда подходящего нет.

— Вы особый гость господина, этого достаточно для присутствия на торжестве, а о наряде не беспокойтесь.

— Но я…

— Мисс Бэил, не отказывайтесь, — укоризненно произносит женщина, от ее тона по спине проходит волна мурашек.

Она права, перечить такому влиятельному человеку — себе дороже. От меня не убудет постоять в сторонке на приеме, возможно, я даже останусь в плюсе и заведу новые, полезные знакомства.

— Хорошо, я буду на приеме.

— Завтра я отправлю вам бальное платье, а в субботу утром за вами приедет карета и отвезет в поместье, — ставит точку в разговоре помощница и покидает лавку.

Я бы хотела посвятить свой выходной исследованию, но раз мне все равно не избежать этого торжества, буду просто наслаждаться им, не каждый день удается надеть красивое платье и поесть заморских угощений.

Может, смена деятельности даже поможет мне, и решение найдется там, где его совсем не ждешь.

Глава 31

Сидя за столом, я наслаждаюсь кружечкой горячего кофе, пытаясь настроиться на новый рабочий день. В этот момент меня отвлекает назойливый стук в дверь.

И кого принесло в такую рань?

— Мы еще закрыты, приходите через полчаса, — оповещаю я, не открывая двери.

— Простите, мисс Бэил, я от лорда Блэка, — слышу неуверенный голос подростка.

Открыв двери, передо мной предстает симпатичный юноша, но выглядит он неуклюже.

— Чем обязана? — хмурю я брови утреннему посетителю.

— Вот, это обещанный вам подарок.

Паренек вручает мне большую и весьма увесистую коробку.

— Хорошего дня, — улыбается он и уходит.

— Постой! — не сразу окликаю его я, но его уже и след простыл.

Занеся коробку в дом, я кладу ее на прилавок и открываю с любопытством. Внутри оказывается бальное платье черно-бордового цвета с открытым декольте. Его явно выбирала помощница, но мне нравится ее вкус.

Суббота наступает неожиданно быстро. Встав пораньше, я начинаю собираться. Надеть платье самостоятельно у меня бы не вышло, поэтому я позвала на помощь соседку. Она ловко управляется с завязками, туго затягивая корсет.

И как барышни носят такое каждый день?

После она помогает мне и с прической, собирая мои огненно-красные волосы в легкий пучок, и наносит легкий макияж, чтобы подчеркнуть аквамариновые глаза.

20
{"b":"889956","o":1}