Литмир - Электронная Библиотека

Терпеть не могу играть роль дамского угодника, но сейчас без этого было не обойтись. Знатные дамы не только в мгновение ока скупят наш весьма качественный товар, но и распространят информацию о магазине среди своих подружек.

А это репутация, деньги и реклама.

И если всё получится, тогда я сумею перейти к следующему этапу моего плана…

На обратном пути я прошёлся по аптекам и косметическим магазинам. О нашем магазине уже знали, так что никаких проблем не возникло. Договоры на поставки подписывались буквально сами собой.

Единственный минус — работа была не по предоплате, так что на монеты здесь и сейчас я пока не рассчитывал. Получение реальной выручки было вопросом ближайшего будущего, так что я не отчаивался.

В магазин я возвращался в приподнятом настроении. Схема была простой, но действенной. У меня были все шансы вытащить Род из долговой ямы и не уйти в вассалы Вендэров.

Страж, анализаторы сообщают о повышенной концентрации дыма, — сообщил Орбитарис.

Это я понял и без помощи искусственного интеллекта.

В том месте, где находился магазин, валил густой чёрный дым.

Я со всех ног бросился к нему.

Глава 25

Я расталкивал толпу, прорываясь к дому. Впрочем, это было совсем не сложно. Перепуганные огнём и дымом люди сами старались убежать из опасного места как можно быстрее.

Когда я был в считанных метрах от магазина, на меня из-за поворота выбежали Кэтрин и Энни. Служанка при виде меня что-то обрадовано взвизгнула, споткнулась и упала прямо мне в руки.

Резким и настойчивым движением я поставил её на ноги и повернулся к Кэтрин.

— Что там происходит⁈

— Кто-то активировал огненный артефакт! — Лицо и платье кузины было запачкано сажей, а сама она выглядела перепуганной.

— Кто⁈

— Я не видела! Только слышала хлопок, а потом всё вспыхнуло…

— Магазин сгорел⁈ — рявкнул я. — Что-нибудь уцелело⁈

Но сестрёнка, кажется, на нервной почве уже потеряла связь с реальностью.

— Штормовик… — только и смогла пробормотать она, теряя сознание.

Я подхватил её бесчувственное тело, осторожно пристроив на краю мостовой. Повернулся к Энни.

— Пригляди за ней!

— А вы, мастер Бойд⁈ — взвизгнула она.

— А я туда!

Она что-то кричала мне вслед. Только я её уже не слышал. Всё, о чём я мог думать, это магазин.

Этот мелкий магазинчик и присоединившаяся к нему лавка Торфа были едва ли не единственным способом сохранить независимость Рода Холландеров. И если они сгорели, то это значило не только то, что весь мой труд оказался напрасным.

Это означало ещё и то, что надежда на возрождение Холландеров была окончательно потеряна.

Я вывернул из-за угла и застыл напротив магазина.

В глаза ударили пляшущие языки пламени, а нос защипало от едкого дыма.

А затем я рассмеялся.

Дым и перепуганная Кэтрин заставили меня думать, что магазин охвачен пламенем. Я ожидал увидеть, что он уже догорает, но на деле ситуация оказалась куда лучше.

Место, где рванул огненный артефакт, было видно издалека. И оно было метрах в трёх от крыльца! Кто-то и в самом деле пытался поджечь магазин, но не сумел добросить артефакт. Он сработал немного раньше, и сейчас огнём были охвачены растущие перед магазином деревья, оставленная кем-то без присмотра тележка и одиноко стоящий почтовый ящик.

Магазин же задело совсем немного. Выбило стёкла, опалило стены, сожгло входную дверь. Но остальное оставалось в целости и сохранности. Защитные артефакты магазина сработали как надо.

И почему, интересно, так получилось? Тот, кто бросал артефакт, ошибся в расчётах и не добросил?

Неужели мне так повезло?

Слева раздался приглушённый рык. Я обернулся и понял, что дело было не в везении.

В нескольких метрах от магазина Дэйл с торчащими во все стороны костяными наростами и выдвинутыми на максимум когтями держал за шиворот тощего паренька.

— Это он, — заметив меня, прорычал штормовик. — Бросил артефакт. Я успел поймать!

Я внимательно на него посмотрел. Кажется, я начинал понимать.

Так вот чего Дэйл ждал, целыми днями восседая около магазина! Он предвидел, что на магазин будет совершено нападение, но не знал, когда оно произойдёт. И поэтому дежурил, чтобы в нужный момент оказаться рядом.

Странный парень, это точно. Но сейчас он спас весь наш Род.

Вот только почему этот худой паренёк всё ещё сопротивляется? На вид он ещё более тщедушный, чем Бойд. Крупный и нечеловечески сильный штормовик мог бы переломить его об колено одним движением…

Тут паренёк взвизгнул и рванулся из хватки Дэйла ещё раз. Причём с такой силой, что я расслышал звук скребущих по земле когтей штормовика.

Ого! Да мальчишка, оказывается, обладает огромной силой!

— Пусти меня, тупой форг! — тонким голоском взвизгнул он. — А иначе…

— Иначе что⁈

— Иначе я тебя убью.

Последние слова паренёк произнёс совсем другим голосом. Низким, грубым и… страшным.

А затем он начал меняться.

Рывком вырос, махом преодолев два метра, и раздался в плечах. Затем по его телу пробежала дрожь, и мышцы налились кровью, став громадными. Нечеловечески громадными! Порванная одежда висела на нём лохмотьями.

Его кожа загрубела, став сине-серой, волосы исчезли. Лицо превратилось в звериную морду с клыками и вертикальными зрачками.

Парень взмахнул плечами, и Дэйл отлетел в сторону, с грохотом ударившись о стену дома.

Так-так, всё, оказывается, куда сложнее, чем показалось на первый взгляд. Паренёк далеко не обычный человек.

Вопрос в том, кто именно.

Биомант? Оборотень?

Нет, тут что-то другое. Оборотни не могли использовать свои силы по желанию и превращались только в полнолуние. Этим правилами подчинялись ликантропы во всём Бесконечном.

Тогда он биомант.

Я прислушался к своим ощущениям. Нюх у меня, конечно, в этом теле не тот, что прежде. Но магию я всё же чувствовал. Сейчас же я не ощущал ровным счётом ничего.

Хотя нет, кое-что я всё-таки чувствовал. Но это была не магия. А кое-что совершенно другое.

Страж, это Берсерк, — голосом знатока произнёс Орбитарис.

— Да я уже и сам понял…

Насколько я понимал, Берсерки во Фрэме были редки, и встречаться с ними здесь мне пока не доводилось. Но с этими ребятами я был знаком не понаслышке.

Берсерками во всех мирах называли людей, способных войти в особое состояние усиления. Долгие годы тренировок, особая медитация, целая прорва зелий — и человек превращался в машину для убийства. Невероятные сила и скорость, безумная регенерация, инстинкты на грани фантастики. Один такой боец стоил целого отряда.

Спрос на этих ребят был огромный. Богатые купцы и знать выстраивались в очередь, чтобы заполучить их в свои личные гвардии. Неудивительно! Внешне они не отличались от обычных людей, и, в отличие от магов, в том числе биомантов, обнаружить их было невозможно. А когда становилось понятно, что противник куда крупнее и опаснее, чем кажется, было уже поздно. Хрупкий человечек на глазах превращался в свирепую гору мускулов с плотной кожей и инстинктами прирождённого потрошителя.

Вот только был один нюанс.

Берсерки, перейдя в боевое состояние, полностью теряли над собой контроль.

Вот и сейчас паренёк, превратившись в гору мышц, что-то громко проревел и бросился на меня. Действовал он глупо и шёл напролом. О защите и тактике он даже не думал.

Я направил поток энергии в ноги и оттолкнулся, уходя из-под удара. Он двигался быстро, но предсказать его движения было несложно.

Берсерк пролетел меня, плечом протаранив стену, отделявшую переулок от основной улицы. Раздался треск, стена покрылась трещинами, её верхняя часть и вовсе обвалилась.

Перекачанный силой паренёк же этого, кажется, даже не заметил. Не останавливаясь, он развернулся и, выставив голову вперёд, словно бык, бросился на меня.

— Ну что, ты справа, я слева? — спросил я, поворачиваясь к Дэйлу.

58
{"b":"877925","o":1}