Литмир - Электронная Библиотека

Я направил в амулет совсем немного силы. Отдача едва не сбила меня с ног. Он был буквально переполнен сильной и умелой магией.

— Уверены, что хотите отдать его мне?

— Нет, конечно! И если будешь задавать глупые вопросы, то и в самом деле передумаю! — фыркнула тётушка Агата. — Никогда не считала тебя, племянничек, достойным. Но в последние дни ты меня приятно удивляешь. К тому же тебе он сейчас куда нужнее.

Она надела медальон мне на шею. Стоило ему коснуться кожи, как я почувствовал разливающуюся по телу силу.

Ууух, бодрит!

— Благодарю. А теперь за тренировку!

— За какую тренировку⁈ — уставилась на меня тётушка.

— Ну как за какую? Мы же с вами только успели размяться, когда этот ублюдок вторгся в мой сон…

— Но ты же… Ты же только что сражался за свою жизнь! Да тебе требуется отдых как минимум несколько дней!

— Вы сильно меня недооцениваете…

Она и в самом деле меня недооценивала. В одном из путешествий я победил трёхметрового циклопа, сразил двух морских чудовищ, спас принцессу и вернул королю его законный трон.

И это ещё до завтрака!

Так что я был способен на многое.

Тётушка покачала головой, но согласилась продолжить тренировку. Она учила меня продвинутой защите, быстрым атакам, а также сонным ловушкам и простейшей архитектуре сна. Давалось мне всё это не без труда, но довольно быстро. Агата только и успевала, что удовлетворённо прицокивать языком.

Во время занятий я чувствовал поддержку амулета. Он не напитывал меня энергией и не помогал, но его сила всегда была рядом. Я знал, что если где-то во сне оступлюсь, то он меня поддержит.

Всё-таки тётушка Агата — выдающаяся женщина! Нужно будет при возможности обязательно отплатить ей добром за добро.

Когда я спустя пару часов спустя вышел из Салона снов, был уже вечер. Я собирался вернуться обратно в магазин и проверить, как дела у Кэтрин, когда из переулка, мимо которого я проходил, донёсся окрик.

— Мастер Холландер! А подойдите на минуточку. Есть тема для разговора…

В переулке, облокотившись о стену, стоял Гий.

— Что-то случилось?

— Кое-что — да, господин Холландер, — хмыкнул глава банды. — Вы давали поручение найти следы четверых товарищей. Всё о взрыве говорили, да о каком-то Хаосе…

Я насторожился.

— Говорил. И что?

— А нашли мы домик, где эта четвёрка обитала. Говорят, место тёмное, да вещичек там много интересных. Хотите посмотреть?

— Хочу. Веди!

Глава 22

Того, что найти следы предполагаемых слуг Хаоса удастся так быстро, я не ожидал. И, соответственно, не успел толком подготовиться. Магические силы не восстановились, а специальным оборудованием я так и не разжился. Но это меня не останавливало.

— Что конкретно ты узнал? — спросил я Гия.

— Мои парни нашли дом, в котором эти ребятки останавливались. — Глава банды загадочно улыбался. — Маленький домишко на самом краю Басцена. Тихий и незаметный.

— Вы его уже проверяли?

— А нужно было? — Взгляд Гия стал удивлённым. — Я полагал, что вы, мастер Холландер, сами захотите на него взглянуть. К тому же если этот Хаос, о котором вы говорите, и в самом деле так опасен, то я меньше всего хочу касаться его или позволять своим ребятам подходить к нему слишком быстро.

— А меня, значит, отпустить туда не боишься? — хмыкнул я. — Напоминаю, что к банде я теперь тоже имею непосредственное отношение.

— Так это ваше желание, мастер Холландер. — Гий ухмылялся. — Коли хотите рисковать своей жизнью — милости просим! Каждый сам решает, как и что ему делать…

— Верное замечание! Откладывать не будем, проверим дом сегодня. Но для начала мне нужно закончить кое-какие дела…

— Как вам будет угодно. Мои ребята вам всё покажут.

Откладывать осмотр дома на потом не имело смысла. К тому же у Хаоса было одно неприятное свойство. Стоило оставить его без внимания хотя бы ненадолго, как тут же наступали крайне неприятные последствия. А этого я допускать не собирался.

Прежде чем отправиться вместе с Гием, я вернулся в магазин. Первый же сюрприз ожидал меня у порога.

Облокотившись о стену, у входа сидел знакомый парень с костяными наростами, Дэйл. При моём приближении он лениво приоткрыл глаза, окинул меня скучающим взглядом, а потом, фыркнув, снова их закрыл. При этом ни один мускул его тела даже не дрогнул.

— Так, у Салона насиделся, теперь перешёл сюда?

— Да, — ответил он, не открывая глаз.

— И не уйдёшь?

— Нет.

— Ясно. Не скажешь, зачем это делаешь?

— Нет.

— Ладно, сиди, разговорчивый ты наш. Только, чур, не делай ничего, что может мне не понравиться!

— Не буду.

Я покачал головой. Странный парень! Даже очень. Но он дал Клятву. Надеюсь, он достаточно ценит свою жизнь, чтобы её не нарушить.

Я уже собирался зайти в магазин, когда из соседней лавки Торфа вынырнула Энни. Выглядела она необычно — в руках несла сразу с десяток глубоких мисок, одновременно каким-то образом умудряясь тащить закреплённый на двух лямках мешок.

— Ой!

Увидев меня, она запнулась, и миски полетели на землю.

Я успел вовремя, поймав их прямо в полёте, и поставил рядом с собой на землю. Пусть тело Бойда было достаточно неуклюжим, часть моих рефлексов к нему всё-таки перешла.

— Господин Бойд, простите! — Энни поклонилась мне почти до земли. — Не ожидала вас увидеть, вот и испугалась. Но это не потому, что вы такой страшный… Вы даже совсем наоборот… То есть я хотела сказать…

От волнения девчонка совсем запуталась, и я пришёл ей на помощь.

— Да понял я, что ты хочешь сказать. Не трудись! Лучше скажи, что ты делала в лавке Торфа?

— Так как же… — Она, кажется, снова умудрилась смутиться. — Так вы же сами использовали Право за оскорбление. Теперь это не магазин Торфа. Он принадлежит вам! Или это не так? Ой, я снова что-то перепутала?… Вот же я дурочка!

Энни была в шаге от истерики.

Я же едва не ударил себя ладонью по лбу. Нет, это не она дурочка, это я идиот! Совсем забыл, что пару часов назад предъявил свои права на имущество попытавшегося меня убить торговца животными.

Сожри Опустошитель местные законы!

— Нет-нет, ты всё верно сделала! Это я запамятовал. Мне казалось, что сначала я должен прийти к Императорскому представителю…

— Это чтобы права на имущество заявить! Но это так, мелочь. Считайте, магазин уже ваш, — закивала успокоившаяся Энни. — Но Торфа стражники забрали, а животинка тут некормленая. Вот я и не удержалась, решила покормить…

Понятно. Сердобольная служанка не могла стоять в стороне, когда оставленные без присмотра животные голодали.

— Подожди… Я правильно понимаю, что магазин перешёл ко мне со всем содержимым, включая животных?

— Всё верно, господин Бойд! Я в законах не очень разбираюсь, но всё, что внутри, принадлежит вам, это точно…

Я мысленно застонал. Всё, что внутри, принадлежит мне… И ладно бы это были драгоценности, артефакты или, на худой конец, просто куча денег! Но нет, мне досталась целая прорва сомнительной живности.

Ни как за ней ухаживать, ни как выгодно продать, я не имел не малейшего представления. Судя по состоянию лавки и тому, что Торф, чтобы сводить концы с концами, был вынужден продавать стимуляторы, редкие животные в Басцене не интересовали примерно никого.

— Понятно. То есть ты всех накормила.

— Да, господин Бойд! Всех до единого, — Энни счастливо улыбнулась. Из магазина донеслось жалобное блеяние. Девушка на глазах побледнела. — Но только, кажется, этого всё равно мало. Они на меня смотрели такими голодными глазами… Надо к ним ещё раз сходить…

Она рванулась обратно к лавке, когда я поймал её за плечи. Энни вздрогнула, споткнулась и внезапно оказалась в моих объятиях. Она была очень тёплой и, несмотря на то, что вылезла из лавки с вонючими животными, очень приятно пахла…

Странник, вы думаете не о том, — верно прочитав показатели тела, фыркнул мне в уши Орбитарис.

50
{"b":"877925","o":1}