Из того, что пьешь, пролей нам глоточек[937].
Нет в наше время другого главы собрания
Кроме тебя, о царь, [так] призри на своих сотрапезников![938]
1820 Возможно ли пить это вино втайне?!
Несомненно, вино – посрамитель человека![939]
Пусть он прячет и скрывает запах, —
[Но] как он скроет свои хмельные глаза?
Это ведь такой запах, который в мире
Сто тысяч завес не смогут скрыть!
Он так силен, что наполнились им степь и пустыня.
Да что степь! Он поднялся выше девяти небес.
Не замазывай глиной эту верхушку хума[940],
Ведь этот нагой не приемлет прикрытия.
1825 Окажи милость, о знаток тайн!
Расскажи, какую добычу поймал твой сокол!»
Он сказал: «Удивительный запах донесся до меня,
Словно к Пророку аромат из Йемена,
Ибо Мухаммад сказал: “В руке утреннего ветерка”
Из Йемена донесся до меня аромат Господень”»[941].
Аромат Рамина доносится из души Вис,
Аромат Бога также доносится от Увайса[942].
Дивный аромат, [донесшийся] от Увайса и из Карана,
Опьянил Пророка и исполнил ликования.
1830 Поскольку Увайс [отказался] от себя, [уничтожился] в небытии,
Тот земной [Увайс] стал небесным.
Если миробалан засахарить,
Его горький вкус не сохранится.
Миробалан, освободившийся от «мы» и «я»,
Имеет только вид миробалана, но не вкус.
Это слово бесконечно, вернись же [к рассказу],
[Открой], что сказал тот подвижник, вдохновленный из мира тайн.
Слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!): «Поистине, я чувствую дыхание Милостивого, [доносящееся] из Йемена»[943]
Байазид сказал: «Оттуда приходит аромат Друга,
Ибо в эту деревню грядет владыка[944].
1835 Через столько-то лет родится царь,
Вознесет свой шатер до неба.
Его лицо будет розовым от розового сада Истинного,
Ступень его будет выше моей».
«Как его имя?» Сказал: «Его имя – Бу-л-Хасан»,
Описал приметы его бровей и подбородка,
Его рост, и цвет, и облик,
Подробно рассказал о локонах и лице.
И его духовные приметы также показал,
Его свойства, его путь, место и образ жизни.
1840 Телесные приметы, как и тела́, взяты во временное пользование,
Не привязывайся к ним сердцем, ведь они всего на час.
Приметы природной души тоже бренны,
Взыскуй примет той души, что превыше небес.
Ее тело, подобно светильнику, [пребывает] на земле,
Свет ее [поднимается] выше седьмого неба[945].
Сияние солнца – в доме,
А его диск – в четвертом чертоге[946].
Очертания розы ради удовольствия [держишь] под носом,
[А] аромат розы – под крышей и в чертоге мозга[947].
1845 Спящий человек видит [всякие] страхи [где-то] в ‘Адане,
[А] воздействие их на теле проступает каплями пота[948].
Рубашка была в Египте в закладе у некоего скряги,
[А] весь Ханаан наполнился ароматом той рубашки…[949]
Записали тогда [предсказанную] дату,
Украсили кабабом свой шампур[950].
Когда настали в точности то время и тот день,
Родился тот царь и начал играть в нарды царства[951].
Явился [на свет] по прошествии многих лет
После кончины Байазида Бу-л-Хасан.
1850 Все его обычаи в скудности и щедрости,
Оказались точно такими, как предсказывал тот царь[952].
Его путеводитель – Хранимая Скрижаль,
От чего [она] хранима? Хранима от ошибок[953].
Это не астрология, не гадание на песке, не сновидения –
Это вдохновение от Истинного, и Аллах знает доподлинно.
Чтобы скрыть от толпы, при объяснении
Суфии называют его внушением сердцу[954].
Считай это внушением сердцу, ибо [сердце] – место, куда смотрит Он,
Как быть ошибке, если сердце знает Его?!
1855 О верующий, ты стал видящим [с помощью] света Аллаха,
Ты в безопасности от ошибки и от упущения[955].
Сокращение довольствования души и сердца суфия Божией пищей[956]
Как станет суфий печалиться из-за нищеты?!
Самая его нищета станет ему кормилицей и его пищей[957],
Потому что рай вырос из неприятных [нам] вещей,
Милость дается немощным и сокрушенным[958].
А кто в своей надменности сокрушает головы людей,
К тому не придет милость Истинного и [Его] творений…
Этот рассказ бесконечен, а [тем временем] тот юнец
Из-за уменьшений довольствования хлебом ослаб.
1860 Радостен тот суфий, у кого ежедневный хлеб уменьшается,
Его гагат становится жемчугом, а [сам] он становится морем[959].
Каждый, кто узнает это особое пропитание,
Становится достойным близости [с Богом] и места, где даруют это
пропитание.
Когда это духовное пропитание уменьшается,
Душу его от этого уменьшения охватывает трепет,
И тогда он понимает, что совершил какие-то ошибки,
Которые разорили жасминовый сад [Божьего] довольства [им].
Вот так и же [было, когда] тот человек по случаю уменьшения довольствия
Написал послание владельцу гумна.
1865 Его письмо принесли господину справедливому,
Он прочитал то письмо, ответа не дал.
Он сказал: «Он печалится только о пище,
Так что лучший ответ глупцу – молчание.
Он нисколько не печалится о разлуке и единении,
Он – в оковах ответвлений, он нисколько не ищет корня[960].
Он глуп и умерщвлен [руками] „мы“ и „я“,
Ибо из-за заботы о ветвях ему недосуг [обратиться] к корню».
Знай, что небеса и земля – [словно] яблоко,
Которое явилось на древе Могущества Истинного [Бога].
1870 Ты – что червяк в этом яблоке
И знать не знаешь ни о дереве, ни о садовнике.
Есть и другой червь в том же яблоке,
Но его дух поднял стяг снаружи.
Его движения раскалывают для него это яблоко,
Яблоко не выдерживает такого повреждения.
Его движения раздирают все завесы,
По [внешней] форме он – червь, по сути же – дракон.
Огонь, который только вырвался из железа,
С трудом пробивается наружу.
1875 Вначале его кормилица – хлопковая вата, но в конце
Достигает его пламя [сферы] эфира.
Человек вначале – раб сна и еды,
А в конце [пути] он выше ангелов.
Под покровительством хлопка и спичек
Его пламя и свет поднимаются выше [звезды] Суха[961].