Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Послушай Остру, — сказал Хесперо, — Времени осталось мало.

Казио посмотрел на Остру.

— Ты ему веришь?

— Нет, — ответила она. — Но разве у нас есть выбор?

— Ну, я не отдам ему тебя, — сказал Казио. — Он может убить вас обеих.

Она закрыла глаза и взяла его за руки.

— Казио, если потребуется…

— Нет.

— Не понимаю, зачем я потратил столько времени на разговоры с вами, — сказал Хесперо, выхватывая рапиру. — Надеюсь ты помнишь, что твое оружие не может мне навредить, — добавить Хесперо.

— О, мы с Акредо что-нибудь придумаем, — ответил Казио, вставая в позицию.

Энни призвала на него молнию, и на мгновение ей показалось, что все будет очень просто. Но Джестер ухмыльнулся и тут же вскочил на ноги, а когда она метнула в него новую молнию, каким-то образом прокрутил ее вокруг себя, а потом швырнул обратно в Энни.

И расхохотался — так, как делал это в другом мире, где она впервые его встретила.

Больше всего Энни раздражаю, что он находился прямо у нее под носом — во всяком случае, та его часть, которая была Стивеном. Она могла его убить в любой момент, если бы знала, что это он, и всего этого попросту не произошло бы. Хуже того, именно ее видение помогло ему стать — этим.

Сколько же из ее видений были ложными?

Ну, у нее еще есть время исправить ошибку. Она хлопнула в ладоши и вырвала его из реального мира — они оказались в царстве седоса.

— О, смена декораций? — сказал он. — Прекрасно, моя королева.

Небо бушевало от ярости по ее воле, земля превратилась в топи, покрытые черным вереском.

— Это все принадлежит мне, — сказала она ему. — Все.

— А ты жадная, — ответил он.

Ее ярость закипела еще сильнее.

— Я ничего не хочу. Я не хочу, но вы все меня к этому подталкиваете. Веры, ты, моя мать, Фастия, Артвейр, Хесперо — ваши угрозы и обещания. Вы постоянно чего-то от меня хотите все время пытаетесь заставить — вероломством и обманом. Больше этого не будет. Хватит.

Она ударила, наполнив пространство между ними смертью, шестнадцати видов, и с ликованием смотрела, как он дрогнул. И все же, он продолжал улыбаться, словно знал нечто, неизвестное Энни.

Хватит. Она увидела на нем шов и открыла его, точно книгу, так что все его страницы оказались перед ее глазами.

— И ты осмеливаешься назвать меня жадной? — сказала она. — Посмотри на себя. Посмотри на то, кем ты стал. Посмотри, что ты сделал.

— О, да, я был плохим мальчиком, признаю, — сказал он. — Но мир все еще находился здесь, когда я отправился спать. А ты станешь для него концом.

— Ну, тебе-то определенно наступит конец, — сказала она. — Тебе и всякому другому, кто не захочет…

— Делать то, что ты скажешь? Оставить тебя в покое? Носить правильную шляпу?

— Это мое! — закричала на него Энни. — Я создала этот мир. Я позволила вам, червям, жить в нем в течение двух тысяч лет. Если я дам вам еще один колокол, вам всем следует молить меня на коленях, целовать мои ноги и петь мне гимны. Кто ты такой, чтобы говорить, что следует делать с моим миром, маленький человечек?

— Ну, вот, — сказал он. — Именно этого мы все и ждали.

И она почувствовала, как он направил на нее свою волю, и та оказалась сильной, гораздо сильнее, чем она предполагала. Ее легкие вдруг свела судорога, словно они наполнились песком, и чем сильнее она сопротивлялась, тем сильнее на нее давил его вес.

И он продолжал улыбаться.

— О, маленькая королева, — прошептал он — А теперь я тебя съем.

ГЛАВА 12

РЕКВИЕМ

Нейл упал и перекатился, изо всех сил стараясь не потерять сознание. Он еще пытался вытащить нож из голенища, но страж Роберта ударил его ногой, опрокинув на спину.

— Подними его, — раздался голос Роберта.

Грубые руки поставили его у стены дома.

— Ну, что ж, недурно, — сказал Роберт. — Я слышал, что ты не в форме. — Он рассмеялся. — Теперь я вижу, что так оно и есть.

Нейл попытался сосредоточиться на лице Роберта. Страж повернул голову в сторону — казалось, он пытался что-то разглядеть.

Нейл плюнул в него. Страж повернулся и ударил Нейла по лицу.

Нейл почти ничего не почувствовал.

Роберт потрепал его по щеке.

— Когда мы беседовали в прошлый раз, — сказал Роберт, — ты сравнил меня с бешеным волком, которого необходимо остановить. Ты уже дважды не справился с этой задачей. Третьего шанса у тебя не будет, мой друг.

— Ты ошибаешься, — возразил Нейл. — Я сделал все, что нужно.

— В самом деле? И что же ты сделал?

— Отвлек тебя, — сказал Нейл.

Глаза Роберта округлились. Вспыхнул ослепительный голубой свет, а в следующее мгновение Нейл уже смотрел на два обезглавленных тела. А за ними, словно из темного тумана, показалась Элис с волшебным мечом в руках.

Нейл упал на землю рядом с мертвецом, который его держал. Тело Роберта продолжало стоять.

Нейл стер кровь, заливающую глаза, и посмотрел на Элис, поднявшую голову Роберта. Губы принца шевелились, глаза закатились, но Нейл не услышал ни звука.

Элис поцеловала голову в лоб.

— Это за Мюриель, — сказала она и отбросила голову в сторону.

Мертвые глаза Фенда блестели, как масло на воде. Сарнвудская колдунья склонилась над Винной.

— Нет, — сказал Эспер. — Фенд тебя обманул.

Она склонила голову набок.

— Это не произойдет так, как хочешь ты, — продолжал Эспер. — Этого не может быть.

— Все будет именно так, — возразила она. — Я знаю.

— Ты не получишь моего ребенка, — сказал Эспер. — Ее ребенка.

— Моего ребенка, — ответила колдунья.

— Ненадолго твоего, — сказал Эспер и вытащил нож из своего живота.

Кровь хлынула наружу.

— Он не причинит мне вреда, — сказала колдунья.

— Я не раз задавал себе вопрос, — хрипло сказал Эспер. — Почему мой ребенок?

Он отбросил нож и положил руку на живот Винны, а другой коснулся лужи крови, которая вытекла из Фенда. Он ощутил яд вурма и то, как он изменился в венах скаслоя Фенда, а потом его пальцы вновь начали погружаться в землю. И теперь они уже не останавливались.

Эспер закрыл глаза и вновь увидел глаза Тернового короля. Он смотрел в один из них, а глаз открывался все шире и шире, пока не поглотил его.

Он спал, но что-то его разбудило; он ощутил ветер, ласкающий его лицо, и ветви, раскачивающиеся над ним. Он открыл глаза.

Он находился в дереве, стоящем на краю луга, вокруг шумел его лес.

Человеческая женщина в коричневом шерстяном платье лежала на спине возле дерева, высоко подняв колени и раздвинув ноги в стороны. Она задыхалась, изредка из ее рта вырывался крик. Он ощутил, как ее кровь увлажняет землю. Все вокруг сохраняло неподвижность.

В глазах женщины он видел боль, но еще в них застыла решимость. Она напряглась и снова закричала, а через некоторое время вытащила из себя нечто бледно-голубое и окровавленное. Оно кричало. И женщина поцеловала его, а потом несколько мгновений покачивала на руках.

— Эспер, — прошептала она. — Мой любимый сын. Мой хороший сын. Посмотри вокруг. Все это твое.

Потом она умерла. Возможно, ребенок тоже умер, но он потянулся к нему из своего дерева, взял его к себе и охранял до тех пор, пока почти через день не пришел мужчина, который нашел мертвую женщину и мальчика. Потом он вновь погрузился в долгий медленный сон земли, прошло еще некоторое время, прежде чем он услышал зов трубы, и теперь он знал, что пора проснуться окончательно и сражаться.

— Я сожалею, — сказал Эспер колдунье. — Сожалею, что твой лес погиб, как и твой мир. Но его нельзя вернуть. Такая попытка уничтожит то, что осталось от моего леса. Именно этого хотел Фенд. Хотя я не знаю, почему.

— Постой, — прошипела колдунья. — Остановись, не делай этого…

— Я не могу, даже если бы хотел, — ответил Эспер.

Это были последние слова, которые он сумел произнести; сильная боль заставила его выгнуться, его внутренности начали давить на кожу. Потом кожа лопнула, и его меркнущие глаза еще увидели, как зеленые побеги вырываются из его тела. Они быстро вытягивались, словно змеи. И тянулись к солнцу.

105
{"b":"862757","o":1}