Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сарга быстро умылась и оделась. Потом она проверила свой кинжал и вышла из каюты. Девушка поморгала, привыкая к яркому свету утреннего солнца. Когда глаза привыкли, волшебница окинула взглядом корабль и пошла на высокую открытую палубу, где уже ждали капитан и её друзья.

— Вот оно, наше побережье, — показал он.

Красота зелёных утёсов с крутыми холмами, перетекающими в горные вершины, поразила команду путешественников. Здешние виды сильно отличались от Оиалтании. Сарга заметила между утёсами какой-то просвет. Корабль направился прямо к нему.

— Это и есть ваш фьорд? — спросила она у капитана.

— У вас острый глаз, — отозвался он. — Да, мы скоро в него войдём.

— С этим адским раскачиванием туда-сюда? — встрял голос Зарши.

Капитан испугано оглянулся на неё. За дни плавания демоница измотала и запугала всю команду. Друзья старались сдерживать её крутой нрав, но они не могли всё время её контролировать, чем Зарша пользовалась. Теперь матросы сторонились её, как огня.

— Зарша, не пугай людей. Если ты будешь так себя вести, то мы ничего не узнаем. Тебе надо поучиться вежливости, — укорознено сказала Сарга.

— Ещё чего! Людишки не заслужили того, чтобы демоны обращались к ним вежливо! — надменно фыркнула Заршаделль. Рафаэль покачал головой.

— Скоро мы приплывём и сможем сойти с этой раскачивающейся посудины? — поинтересовалась Тамаи.

— Скоро, — подтвердил капитан. — Мы уже почти у входа во фьорд. Как только окажемся внутри, качать будет намного меньше.

— Какое облегчение это слышать, — вздохнула Сигга, которой надоело круглые сутки качаться на волнах.

Корабль начал заходить во фьорд. Несколько минут сильной качки на входе, и вот они уже плывут по шелковисто-гладкой реке. Утёсы сияли такой изумрудной зеленью, что у путников заболели глаза.

— Ещё пара километров вверх по реке, и вы увидите на горе побережный городок Акварус, — сообщил капитан.

— Можно мы останемся на палубе? — попросила Алиса. — Здесь такая красота.

— Юнга принесёт вам что-нибудь, на чём можно будет посидеть, — ответил тот. — Мне нужно проследить за причаливанием и разгрузкой. Для меня главное — это мой корабль.

— Да, конечно, — согласилась Сарга.

Они сели на кожаных шезлонгах и стали обозревать окрестность. В воздухе витал свежий запах моря. Холмы были пустынны: ни замков, ни домов, ни лошадей, ни пасущихся овец и коров. Сарга не заметила никаких деревень и городов, хотя капитан сказал, что они есть. Наконец корабль обогнул изгиб фьорда, и путешественники увидели город Акварус.

Маленький городок практически походил на побережную деревню. Сарга чётко различила старые деревянные хижины, пережившие ни один морской сильный ветер. Было видно, что Акварус видел также не один страшный морской шторм. Поселение располагалось на высокой скале, до него не доставали самые большие волны.

Корабль направился к длинному каменному причалу. После швартовки на судно перебросили трап, и началась разгрузка товаров, все коробки и контейнеры тут же уносили в проём между утёсами, куда вела каменная дорожка причала. Видимо, она вела прямо в Акварус. Всем этим действом руководил капитан. Пустеющее судно всё сильнее покачивалось на волнах. Пока снимали груз, путники сошли с корабля на твёрдую землю.

— Ура, земля! Наконец-то! Я так устала от постоянной качки! — обрадовалась Сигга.

— Это поэтому ты такая зелёная? — съязвила Тамаи.

— Благодарим вас за то, что привезли нас в Нарану, — обратилась Сарга к капитану. — Но прежде чем мы уйдём, скажите, как безопасно подняться в город?

— О, я могу провести вас туда. Именно в Акварусе мы встречаемся с купцами, у которых обмениваем магические кристаллы на другие товары, — ответил капитан.

— Это даже лучше! — обрадовалась Сарга.

Наконец перегрузка товара была завершена, и путники отправились вместе с капитаном в город. Прежде чем отправиться в путь, Сарга кое-что вспомнила и повернулась к кораблю.

— Спасибо, что довёз нас до берега, морской дух. До свидания, — негромко сказала она.

На секунду ей показалось, как гальюнная фигура на корабельном носу улыбнулась ей.

— Крутой склон, — заметила Сарга, когда они спустились по трапу и пошли по причалу к берегу.

— Нам не придётся на него подниматься, — объяснил капитан. — Скоро сами увидите.

Он подвёл их к проёму в скалистых утёсах, и они шагнули сквозь деревянные ворота на открытую рельсовую платформу, которая почти сразу же тронулась с места, увозя их наверх, в глубь утёса. Путники с удивлением смотрели, как платформа проезжает мимо других таких же ворот в каменных стенах. По мере приближения к вершине они стали замечать за воротами дорогу, ведущую в город.

— Каким образом это сделано? — поинтересовалась Сарга у капитана.

— Платформа поднимается и опускается силами горного великана. Мы их специально для этого нанимаем. Они не слишком умные, но очень сильные и добродушные, — объяснил тот.

Сарга вспомнила доброго великана Бигга, которого ей удалось подружить с гномами. Интересно, как они там поживают?

Платформа остановилась, и путники вошли на территорию Акваруса.

— Спасибо вам, — поблагодарила Сарга, тронутая заботой капитана.

— Меня не за что благодарить. На самом деле, путешествие с вами было намного веселее. Я, команда и наш морской дух будем по вам скучать, — кажется, капитан несколько смущён. Вон как глаза отводит!

Попрощавшись с капитаном, путники отправились в Акварус.

— Что будем дальше, Сарга? — задала вопрос Тамаи.

— Мы отправились в Нарану, чтобы раскрыть секрет Королевского Ока, — волшебница достала и поглядела на волшебный камень в своей руке. — Ни капитан, ни команда ничего особенного не знают о них. Значит, информацию следует искать у купцов в Акварусе.

— Хорошая мысль, Сарга. Я не сомневался, что ты быстро что-нибудь придумаешь, — ехидно ответил Локи. Сарга кинула на него сердитый взгляд.

Арт взял её за руку, наклонился к уху и шепнул, чтобы Локи не услышал:

— Сарга, можно я его пристукну? Может тогда он заткнётся.

— Не нужно, Арт. Я, конечно, не верю Локи. Но если он действительно желает нам помочь, то следует дать ему шанс. В конце концов, теперь я уверена, что секрет Королевского Ока даст нам большое преимущество против Люцифера. Локи сильно рисковал, предав его и выкрав камень. Прошу, будь терпеливее с ним, — также шёпотом ответила девушка.

Арт не нашёл, что ответить. Он отпустил руку Сарги и кинул на неё очень серьёзный взгляд. Сарга поняла, что он беспокоиться за неё.

Разумеется, Локи прекрасно это видел и уловил многие слова. Он сердито фыркнул в сторону и предпочёл не смотреть в их сторону.

Путешественники прошлись по улицам Акваруса. Поселение больше походило на деревню, чем на большой город, в котором развивается торговля. Может, так кажется? В воздухе пахло морской солью и рыбой. Не удивительно, проходя мимо рынка, команда заметила на прилавках нескольких магазинов рыбу и разноцветные водоросли. А витрины ювелирных магазинов украшали жемчужные украшения.

Именно в ювелирные лавки путники принялись заглядывать. Сарга показывала ювелирам Королевское Око и расспрашивала о волшебных кристаллах. Но все ювелиры, как один, отвечали, что знать не знают никаких секретов минералов. Шансы хоть что-нибудь узнать о Королевском Оке стремительно падали.

— Это последняя ювелирная лавка. Зайдём? — Сарга посмотрела на старую, обветренную дверь и повернулась к друзьям.

— Надо идти до конца, — загадочно улыбнулся Локи. Сарга решила в этот раз к нему прислушаться и вошла в лавку.

Дверный колокольчик громко зазвенел, возвещая хозяина лавки о приходе посетителей.

— Добрый вечер! — громко приветствовала Сарга, заходя внутрь. За ней — её спутники.

В этом магазине, как и в других, пахло морской солью. Витрину украшали синие занавески, напоминающие морские волны. На столах, шкафах и полках стояли деревянные фигуры, на которых идеально сидели разнообразные украшения. Не только из жемчуга, но и из разных драгоценных камней: алмазов, рубинов, сапфиров, изумрудов, аметистов, топазов. Лучики закатного солнца танцевали на камнях, создавая красивое мерцание. От такой красоты и роскоши закружилась голова.

144
{"b":"803830","o":1}