Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сарга по-доброму улыбнулась и протянула к животному руку. Сначала заяц испугано сжался: он был готов тут же помчаться прочь. Но девушка замерла с протянутой рукой. Видимо, заяц понял, что ему зла не желают, и протянул мордочку. Мокрый носик уткнулся в ладонь. Сарга осторожно и медленно погладила короткую мягкую шёрстку между ушами. Другие зайцы оторвались от травы и поглядели на девушку.

Лаская зверушек, Сарга поглядела на траву, которые зайцы только что ели. Это был клевер. Яркие, кругленькие цветочки и такие круглые зелёные листочки. Такие маленькие и простые.

Внезапно девушка заметила что-то, привлёкшее её внимание. Среди клеверных цветков выделялся один. Если у всех цветков было по три листика, то у этого было на один больше. Четырёхлистиковый клевер!

"Нашла!" — обрадовалась Сарга.

Она приблизилась и аккуратно сорвала нужный цветок. Последний необходимый ингредиент был добыт. Теперь нужно было скорее возвращаться домой и делать зелье!

— Лалли, возвращаемся домой! — позвала Сарга. Но ответа не последовало.

— Лалли? — Сарга удивлённо огляделась. Лошади нигде на поляне не было. Куда она убежала?

Сарга сложила клевер в сумку и отправилась на поиски Лалли. Девушка всё задавалась вопросом, куда она могла убежать. Ведь Лалли никогда не отдалялась далеко от друзей, чтобы в нужный момент прискакать и позволить "оседлать" себя. Может, Сарга так сильно увлеклась зайцами, что даже не услышала удаляющегося топота копыт. Теперь девушка боялась, как бы лошадь не попалась в зубы лесных хищников.

— Лалли! Лалли, ты где?! — звала Сарга. С каждой минутой ей становилось всё страшнее. Без Лалли она не могла вернуться домой и терять друга не желала.

"Да что такое произошло, что заставило Лалли уйти так далеко?"

Вдруг до слуха девушки донеслось испуганное ржание лошади. Что-то случилось с Лалли! Сарга немедленно бросилась туда, откуда раздавались звуки. Чем больше она приближалась, тем громче становились ржание Лалли и чьи-то гневные крики. Кто-то напал на неё!

Когда Сарга прибежала, то замерла от удивления. Потому что перед ней открылась такая картина: Лалли громко ржала и, поднявшись на дыбы, размахивала передними ногами, а перед лошадью бегал человек, спасаясь от копыт. Сарга оказалась ошаломленна, когда узнала этого человека. Локи!

— Грозовая стрела! — Сарга тут же призвала грозовое заклинание и швырнула его в сторону Локи. Увидев летящую, как стрела, молнию, Локи успел защититься магическим барьером, а Лалли вовремя отскочила в сторону. Лошадь прибежала к Сарге. Девушка успокаивающе погладила её по морде, а затем гневно посмотрела на Локи.

— Ну здравствуй, Сарга. Давно не виделись. Разве так встречают старых друзей? — с надменной ухмылкой заговорил Локи.

— Ты мне не друг. Давно надо было это усвоить, — холодно ответила Сарга.

— Вот как, — Локи театрально приложил указательный палец к подбородку и закатил глаза, словно в задумчивости. — Тогда кто же мы друг для друга?

— Никто. Ты предал меня, заколдовал Арта и чуть не убил меня! И после такого ты считаешь, что мы друзья?! — гневно выпалила Сарга.

— Сарга, ты должна меня выслушать, — внезапно посерьёзнел Локи и сделал шаг к ней. — На самом деле, всё совсем не так, как ты думаешь…

— Убирайся! Я не хочу слушать ещё одну твою ложь! — прервала его девушка. Она призвала новое заклинание молнии, готовая атаковать.

Локи внимательно посмотрел ей в глаза. В его же глазах плеснуло что-то, похожее на печаль. Но Сарга решила, что ей это показалось. Этот парень мог сколько угодно выдавать из себя невинного, но волшебница ни за что больше не поверит ему.

— Хорошо, как знаешь. Но потом не говори, что я тебя не предупреждал, — теперь его голос прозвучал холодно и отстранённо. Развернувшись, Локи исчез в тени деревьев. Сарга смогла расслабиться только тогда, когда его спина скрылась среди деревьев.

— Прости меня, Сарга. Он выманил меня яблоками, — Лалли, раскаиваясь, опустила голову. В ответ девушка лишь потрепала ей гриву.

— Пойдём домой.

Сарга залезла на спину лошади и они отправились в Мэйнз. Но в этот раз они скакали без прежнего воодушевления. Всю дорогу Саргу не отпускали мысли о Локи. Что же он хотел ей сказать? Наверное, следовало быть более сдержанной. Теперь девушка ругала себя за глупую злость. Следовало сначала выслушать Локи, а потом гнать его.

Вернувшись домой, Сарга никому не стала рассказывать о случившемся, а Лалли убедила молчать. Переступив порог дома, волшебница сразу же поспешила к варке зелья. Время шло, а глашатай ждал. Теперь все ингредиенты были собраны и можно было приступать.

Через час зелье было готово.

— Вот, готово! — Сарга вручила глашатаю бутылёк с зельем.

— Благодарю. Его Величество будет очень доволен! — улыбнулся глашатай. Он поклонился и направился к двери. Но перед тем, как выйти, остановился и развернулся.

— О, чуть не забыл! Его Величество приглашает Вас, госпожа Сарга Бэлл, и ваших друзей на бал в честь дня рождения Его Высочества, принца Ролланда! Через неделю.

Сарга удивилась такой новости. Но перечить королю она не собиралась.

— Мы обязательно придём, — ответила волшебница.

Глашатай теперь мог возвращаться в столицу, выполнив свою работу. А Сарге предстояло начать подготовку к балу.

За обедом Сарга рассказала друзьям о приглашении на королевский бал. На протяжении всего дня они только и обсуждали предстоящее торжество и о том, какая им выпала честь быть приглашёнными самим королём. Елена как обычно не удержалась от ворчания о том, что молодёжи лишь бы праздники да веселье, а Мудрец лишь весело улыбался.

Сейчас женская половина команды находилась в гостиной. Девушки обсуждали, какие платья хотят надеть на бал.

— Ах, бал-бал! Как я хочу снова там побывать! — восторженно восклицала Сигга и кружилась по комнате, будто танцуя вальс. Выражение на лице блондинки было мечтательным. Казалось, сейчас не существовало никого счастливее неё. Подруги наблюдали за её "танцем".

— Но, Сигга, у нас нет бальных платьев, — встряла Алиса. В отличие от радостной подруги она немного волновалась. Будучи ещё принцессой Блумбдела, Алиссия повидала много балов. Но она не любила эти яркие, красивые, роскошные торжества, наполненные скрытой фальшью. Только мать заставляла её принимать участие на балах.

Сигга тут же перестала кружиться и задумчиво посмотрела на шкаф с одеждой.

— Значит нам надо их сшить! — заявила блондинка.

— А ты умеешь шить? — саркастично спросила Тамаи.

— Э-э, нет. Но должен же кто-то, — теперь неуверенно сказала Сигга. Её пыл упал.

— Как оригинально, — фыркнула лиса, привычно помахивая перед лицом веером.

— Не понимаю, зачем вообще морочиться из-за каких платьев? — недовольно высказала Зарша. Все удивлённо повернулись к ней и уставились так, словно демоница сказала самую странную на свете вещь.

— Как это "зачем"? Платье для девушки на балу очень даже важно! Им она показывает свои красоту и роскошь! — воскликнула Сигга.

— Не убедительно, — пофигистично ответила Зарша.

Сигга открыла рот, чтобы ещё что-нибудь сказать в доказательство, но не нашла ничего и промолчала.

— Зарша, разве у вас никогда не устраивают балы? — спросила Сарга.

— У демонов нет таких торжеств. Балы — это веселье и баловство людишек. У нас же совсем иные развлечения!

— Какие?

— Вам не обязательно об этом знать.

Тут раздался стук, привлекший внимание девушек. У порога стоял Мудрец и постукивал костяшками пальцев по косяку.

— Прошу прощения, что вмешиваюсь, но я тут услышал ваш разговор о платиях. Думаю, я могу с этим помочь, — с неизменной улыбкой старец прошёл в комнату и присел на стул.

— Дедушка Мудрец, неужели ты умеешь шить платья? — удивилась Сарга.

— Нет. Но одна моя знакомая умеет.

— Кто это? — поинтересовалась Тамаи.

— Она — очень старая и могущественная ведьма. Живёт в дремучем лесу и отшельничает. Но у неё невероятный талант по пошивке одежды. Именно благодаря этому дару её прозвали Ткачихой.

123
{"b":"803830","o":1}