Литмир - Электронная Библиотека

Я выскользнула из столовой в холл.

Виолетта небрежно стояла в дверном проёме спиной ко мне, нагруженная бумажными пакетами. Я не видела её лица, но уже её болтовни мне хватило, чтобы заныло в висках.

— Целое топазовое ожерелье! — протянула я тоном избалованной шейры. — Повелитель, а мне ты что-нибудь купил? После того как я целый день занималась твоей посудой, я требую набор шпилек с сапфирами, не меньше!

— Ты и так мастерица своего дела, когда речь касается шпилек, — раздался насмешливый голос Тайбери, и он шагнул на порог, обогнув Виолетту.

И застыл с сузившимися глазами, глядя на меня.

Я скромно опустила взгляд.

Впрочем, сквозь ресницы я прекрасно видела лицо Тайбери. И его реакция мне нравилась.

— Да-а, мой добрый повелитель, я переоделась к твоему приходу, — невинно проронила я. — Нравится?

За битьём посуды я и впрямь не забыла сменить наряд. И сейчас мой повелитель смотрел на белоснежные чулки с кружевным верхом и собственную рубашку, из-под которой виднелась чёрная атласная сорочка. Едва прикрывающая, м-м, то, что должна прикрывать.

В общем, если бы Тайбери притащился домой с друзьями, лучше бы мне было в таком виде из кухни не выходить. Но перед Виолеттой можно было не стесняться.

— Мы ведь будем развлекаться этой ночью, повелитель? — ангельским голосом спросила я. — Играть в догонялки, танцевать нагишом, плести браслеты из шпаргалок к экзаменам? Или найдём себе занятие поинтереснее?

Я подняла брови и подвигала ими туда-сюда с явным намёком. Зеркала под рукой не было, но, судя по выражению лица Виолетты, получилось неплохо.

— А твоя шейра не скучала без тебя, я вижу, — ледяным тоном заметила Виолетта, подчёркнуто глядя на Тайбери и игнорируя меня. — Как думаешь, она для тебя так оделась? Или ждала кого-то ещё?

Я стиснула зубы. Ещё попыток возбудить в Тайбери ревность мне не хватало.

К счастью, Тайбери, похоже, едва её слышал. Он не отрывал взгляда от меня.

— Накажешь её сам или передоверишь наказание мне? — поинтересовалась Виолетта. — Если твой дед зайдёт в гости и увидит её в таком виде, поверь, он отшлёпает её так, что она потом неделю не сядет.

— Ты плохо его знаешь, — отмахнулся Тайбери. — Адриан отсмеётся, бросит ей кошелёк с деньгами и велит купить себе рубиновое ожерелье и порадовать меня как следует. Как будто он когда-то был ханжой.

Он всё ещё разглядывал меня. Кажется, чёрная сорочка попала прямо в цель.

— Она выказывает неуважение ко мне! — резко сказала Виолетта.

— Дана одевается как моя наложница, а значит, начинает понимать своё место, — лениво возразил Тайбери, и возражения враз замерли у меня на губах. — Я займусь с ней тем, чем должен заняться, а потом перейду к своим делам. Или ты полагаешь, что мы будем разучивать сонеты и играть лунной ночью на клавесине?

Я почувствовала, как к лицу приливает краска. Оскорбление было неожиданным и сильным.

Глаза Виолетты опасно сузились.

— Тай, солнышко, позволь, я скажу ей пару ласковых слов про то, как надо одеваться и вести себя в присутствии будущей хозяйки, — сладко сказала она. — Наедине.

Тайбери бросил на неё короткий взгляд, и Виолетта невольно отступила назад, сжимая в руке свёртки с покупками. Надо же, оказывается, мой повелитель не только меня умеет лишать десерта и дара речи!

— Говорить с ней буду я сам, — коротко сказал Тайбери. — Думаю, у тебя есть и другие дела.

— Да. — Виолетта тут же вновь сладко улыбнулась. — Столько новых украшений, столько забот! Нужно же всё примерить, прикинуть к платьям, разобрать по шкатулкам! Милый, ты подарил мне незабываемый день!

Короткий взгляд в мою сторону прекрасно показывал, кому предназначалась эта фраза.

Ну ладно… милая. Я тоже могу подарить тебе пару незабываемых секунд.

Как бы мне ни хотелось врезать своему повелителю прямо по… кристаллу, сейчас я намеревалась сделать нечто другое. Коварное, подлое и соблазнительное.

Я лёгкой походкой подошла к Тайбери и остановилась прямо напротив него. Полы рубашки скользнули по его одежде. Если вытяну руки, смогу обхватить его затылок.

Его взгляд упал в вырез атласной сорочки. Так, как надо.

Я усмехнулась. И небрежно, так, словно занимаюсь этим по пять раз каждый день, притянула его голову к себе и страстно поцеловала.

Чёрная сорочка взметнулась, когда я картинно вскинула колено к бедру Тайбери, не прекращая его целовать.

А секундой позже я резко и сильно укусила его за внутреннюю сторону губы, так, что во рту стало солоно. И, слизнув кровь языком, выпустила его, тяжело дыша.

— Я твоя, — прошептала я ему в лицо. — Накажи меня, повелитель.

Несколько секунд в зале стояла абсолютная тишина.

— Да как она посмела! — зазвенел голос Виолетты. — Тай, дай мне розги, и клянусь, я…

— Тихо.

Негромкое слово заткнуло её мгновенно. Даже я не стала бы нарываться.

Тайбери небрежно вытер губы рукавом боевого костюма, словно его не волновала дорогая ткань. И так же небрежно, глядя мне прямо в глаза, ухватил меня за руку выше локтя. С виду легко, но ни вырваться, ни даже дёрнуться я не могла.

— Всего доброго, Виолетта, — холодно сказал Тайбери, не отрывая взгляда от меня. — Своей шейрой я займусь сам.

— Это значит «проваливай», — почти беззвучно прошептала я Виолетте.

Виолетта фыркнула, перекидывая бумажные пакеты в одну руку.

— Делай как хочешь, Тай, — высокомерно бросила она. — Пусть ждёт тебя хоть голой, мне безразлично. Но её место — постель. Когда я приехала к отцу, я вообще запретила его шейре покидать спальню, чтобы знала своё место и не мозолила мне глаза. Отец не возражал. Когда мы поженимся, твоя шейра будет делать то же самое.

— Мы ещё не поженились, — не повышая голоса, произнёс Тайбери.

Его невеста вновь фыркнула и, резко развернувшись, вышла за порог. Пакеты разом зазвенели, и я невольно присвистнула, уважительно оценив сумму покупок. Как же всё-таки богат мой расточительный повелитель!

Дверь защёлкнулась с угрожающим звуком.

Мы с Тайбери остались одни. По-прежнему глядя друг другу в глаза.

Тайбери прищурился. Хм. Мне ретироваться на кухню к уютной горке битой посуды или уже поздно?

— Какой интересный вид, — протянул он, оглядывая меня с головы до ног. — И всё это ради того, чтобы порадовать своего повелителя? — его голос сделался опасным. — Или чтобы позлить его невесту?

Я невинно хлопнула ресницами. Тайбери вздохнул, не выпуская мою руку.

— Ты знаешь, что происходит с шейрами, которые намеренно раздражают своих повелителей? Целуют их при невестах, дерзят, начинают показывать характер?

— Их кормят мороженым, мой мудрый повелитель, — с готовностью отозвалась я. — Иногда даже клубничным.

Улыбка Тайбери мне отнюдь не понравилась.

— Их отдают метрессе на перевоспитание. Никаких физических наказаний, просто убедительная и наглядная беседа. Хочешь попробовать?

Метресса Хелен. Которая прекрасно знает, кто я такая. И наверняка может найти лазейку в кодексе, чтобы здорово испортить мне жизнь. Например, написать дяде прямо перед экзаменами, чтобы он перехватил меня у входа в Академию. Хотя какая разница, если меня скоро признают умершей и я лишусь наследства и собственного имени?

Увы, с дяди станется устроить мне гадость всё равно.

Я кашлянула.

— Мой безупречный повелитель, а можно обойтись без метрессы? Потому что если ты вручишь ей меня, перевязанную ленточкой, — я начала с задумчивым видом ощупывать себя руками, словно ища невидимый бантик, — как знать, кто вернётся назад? Вдруг это будет скучная, покорная и невыразительная шейра, которая умеет только делать руки по швам и вставать на колени, подстелив коврик?

Тайбери смерил меня выразительным взглядом.

— Ты хоть пять минут можешь помолчать?

— Нет, повелитель! — отпарировала я. — Будь у меня топазовые лыжи, коньки и кофейный сервиз, я занялась бы ими, как сделала твоя нагруженная покупками невеста! А так приходится заниматься тобой!

46
{"b":"784624","o":1}