В роли рикши Пятнадцать верст на саночках норвежских Я вез тебя равниной снеговой, На небе видя зубров беловежских, Из облаков содеянных мечтой. Пятнадцать верст от Тойлы и до Сомпе, В дороге раза два передохнув, Я вез тебя и вспоминал о помпе, С какой поил вином меня Гурзуф… Пятнадцать верст, уподобляясь рикше, Через поля и лес тебя я вез… Но, к лошадиной роли не привыкши, Прошу мне дать обед, а не овес… 1919 К воскресенью
Идут в Эстляндии бои, – Грохочут бешено снаряды, Проходят дикие отряды, Вторгаясь в грустные мои Мечты, вершащие обряды. От нескончаемой вражды Политиканствующих партий Я изнемог: ищу на карте Спокойный угол: лик Нужды Еще уродливей в азарте. Спаси меня, Великий Бог, От этих страшных потрясений, Чтоб в благостной весенней сени Я отдохнуть немного мог, Поверив в чудо воскресений. Воскресни в мире, тихий мир! Любовь к нему, в сердцах воскресни! Искусство, расцвети чудесней. Чем в дни былые! Ты, строй лир, Бряцай нам радостные песни! 1919 Из книги «Менестрель» 1921 г. Увертюра к т. XII Пой, менестрель! Пусть для миров воспетья Тебе подвластно все! пусть в песне – цель! Пой, менестрель двадцатого столетья! Пой, менестрель! Пой, менестрель! Слепец – ты вечно зрячий. Старик – ты вечно юный, как апрель. Растопит льды поток строфы горячей – Пой, менестрель! Пой, менестрель, всегда бездомный нищий, И правду иносказно освирель… Песнь, только песнь – души твоей жилище! Пой, менестрель! 1919 Поэза правительству Правительство, когда не чтит поэта Великого, не чтит себя само И на себя накладывает veto К признанию и срамное клеймо. Правительство, зовущее в строй армий Художника под пушку и ружье, Напоминает повесть о жандарме, Предавшем палачу дитя свое. Правительство, лишившее субсидий Писателя, вошедшего в нужду, Себя являет в непристойном виде И вызывает в нем к себе вражду. Правительство, грозящее цензурой Мыслителю, должно позорно пасть. Так, отчеканив яркий ямб цезурой [77], Я хлестко отчеканиваю власть. А общество, смотрящее спокойно На притесненье гениев своих, Вандального правительства достойно, И не мечтать ему о днях иных… 1919 Поэза об Эстонии Как феникс, возникший из пепла, Возникла из смуты страна. И если еще не окрепла, Я верю, окрепнет она: Такая она трудолюбка, Что сможет остаться собой. Она – голубая голубка, И воздух она голубой. Всегда я подвержен надежде На этих утесах, поверь, – В Эстляндской губернии прежде, В республике Эсти теперь. Где некогда бился Калевич [78], Там может ли доблесть уснуть? О, сказочный принц – королевич Вернется к любимой на грудь! Давно корабли вдохновений Качнул к побережью прилив: Их вел из Поэзии гений Со сладостным именем – Лийв [79]. Запомни: всегда вдохновенна Мелодий ее бирюза. У Ridala, Suits’a и Ennо [80]Еще не закрылись глаза… И вся ты подобна невесте, И вся ты подобна мечте, Эстония, милая Эсти, Оазис в житейской тщете! 1919 Письмо Отчаянье и боль мою пойми, – Как передать мне это хладнокровно? – Мужчины, переставши быть людьми, Преступниками стали поголовно. Ведь как бы человека ни убить, Потом в какие б роли ни рядиться, Поставив лозунг: «Быть или не быть», – Убивший все равно всегда убийца. Разбойник ли, насильник, патриот, Идейный доброволец, подневольный Простой солдат – ах, всякий, кто идет С оружием, чтоб сделать брату больно. Чтоб посягнуть на жизнь его – палач, Убийца и преступник, вечный Каин! Пускай всю землю оглашает плач С экватора до полюсных окраин… Какие ужасающие дни! Какая смертоносная отрава!.. Отныне только женщины одни Людьми назваться получают право… 1919 вернутьсяЦезура – ритмическая пауза в середине стихотворной строки. вернутьсяКалевич – герой эстонского народного эпоса. вернутьсяЛийв Юхан (1864–1913) – эстонский поэт и прозаик. вернутьсяРидала В., Суйтс Г., Энно Э. – эстонские поэты, современники И. Северянина. |