Он помедлил с ответом, взвешивая решение. Я прекрасно понимал, о чём он раздумывает: восстание всё же имеет шансы на успех, как бы я ни бахвалился. Но если один из высшей аристократии, пусть и лишённый земель, встанет на мою сторону…
Это прецедент. Наверняка были и недовольные прошлым королём. Они могут последовать его примеру. В таких условиях, если аристократия не будет едина, восстание не будет иметь ни единого шанса, и, возможно, вообще случиться.
Особенно если сам герцог поспособствует его отсутствию. Уж он-то в курсе местной кухни…
— Вы хотите, чтобы я был примером и сам подавил восстание в зародыше. — наконец, ответил он. — Потому что, если я встану на вашу сторону, это будет в моих же интересах.
— Верно. — легко кивнул я. — Разве это плохо? Избежать лишней крови?
Мужчина тяжело вздохнул.
— Наверное, в других обстоятельствах я бы отказался, Ваше Величество. Мне не нравится эта идея… Пусть король и лишил меня титула, это кажется мне предательством Арса.
— Арса больше нет. Предавать нечего. Столица пала, король мёртв. — заметил я.
— Столица — это не весь Арс. — поджал губы Конт.
— Но символ несокрушимости, не так ли? — парировал я.
— Да. Символ…
Он ещё раз тяжело вздохнул, отводя взгляд.
— Имматон мудрый человек. Мудрее меня… Если он решил сотрудничать с вами, значит, и мне следует последовать его примеру. Располагайте мной, милорд.
Конт Лиссарийский достал длинный меч и встал на колено, демонстрируя верность.
— Встаньте, герцог, и скажите мне, сколько людей я должен вам выделить, чтобы вы вернули герцогство под свой контроль. — одобрительно кивнул я.
— Пары тысяч солдат хватит. — на миг задумавшись, ответил он. — Это займёт пару месяцев… Меня ещё помнят в герцогстве как хорошего правителя. Хотя теперь это уже три графства и несколько баронств… Но я справлюсь.
— У вас есть ещё какие-то просьбы?
— Нет. Единственное, о чём я вас прошу, это проявить больше милосердия к людям Арса. — покачал головой герцог.
— Об этом не волнуйтесь. Я позабочусь о вас лучше, чем старый король.
Герцог ещё не покинул меня, как в тронный зал вошёл одни из моих гвардейцев.
— На пороге замка какой-то человек в короне короля Арса, Ваше Величество. — доложил он. — Он называет себя наследником и требует немедленной встречи с вами…
— Пропусти его. — добродушно разрешил я.
Конт посмотрел на меня с вопросительным любопытством. Я кивнул ему на угол тронного зала, и герцог понимающе отошёл к нише, став почти неразличимым.
Я вальяжно развалился на троне — это было ещё более неудобно, но чего только не сделаешь для подходящей сцены.
Вскоре в зал ворвался мужчина средних лет, до боли похожий на короля Арса. На его голове был одет почти идентичный обруч. Вместе с ним в тронный зал ввалились почти два десятка отлично вооружённых рыцарей.
— Может, вы и победили в этой войне, лорд Горд, но это не даёт вам право принимать людей на моём троне. — хмуро заявил он. — Пусть мой отец мёртв, но это лишь значит, что я король Арса. Будьте любезны покинуть МОЙ трон.
— Король Горд. — железным тоном поправил его. — Представьтесь для начала.
— Нотриан Дюранд II, король Арса. — отчеканил мужчина.
— Простите, чего-чего?
Я сделал вид, что не слышу.
— Арса. — скрипнул зубами Нотриан.
— Такого королевства больше нет. — пожал плечами я. — Северный Арс теперь принадлежит кланам, а южный — часть Ганатры. Завтра объявят указ…
Вот здесь новоявленный король просто опешил.
— Вы не можете этого сделать! — закричал он. — Я король Арса, и у вас нет прав разделять наши земли и забирать их себе!
Я поднялся с трона, надевая шлем.
— У меня есть право. Право победителя.
— Ренегон не позволит вам этого. — бесстрашно посмотрел на меня Нотриан. — Церковь не позволит. Границы незыблемы и меняются только на конклаве королей.
— Я договорился с верховным иерархом о невмешательстве в эту войну. — пожал плечами я. — Он поддерживает мир с детьми льда. — А твой отец убил десятки тысяч людей. Думаешь, церковь будет на его стороне?
— Он защищал наш дом!
— Защищал. — кивнул я, подходя поближе. — А где ты был в это время?
Присутствующее рядом аристократы Арса словно пытались стать ниже, не вмешиваясь в этот диалог.
— Я был в горах, командовал егерями.
— Иными словами, трусливо метал стрелы вместо честного боя. — кивнул я.
— Я сражался!
— Да? С кем именно ты сражался, когда дракон, которого я победил, сжигал этот город? С собственной трусостью? Скажи мне, где ты был в тот момент?
Он не нашёлся с ответом в этот момент. Я, конечно, догадывался, где он был: прятался в горах, проводя свой отряд, или просто отступал вместе с армией Арса… Но ответить так про бой с драконом значило прослыть трусом, и потому Нотриан просто промолчал.
— Тебе не сломить нас так просто. — твёрдо ответил он. — Если церковь и Ренегон не поддержат нас, чтобы получить земли Арса, тебе придётся вырезать каждого воина этих земель. Мы не сдадимся без боя.
Он обнажил меч, направив его на меня. Гвардейцы вокруг схватились за оружие, как и сопровождающие его аристократы.
Но я жестом велел им опустить оружие, подойдя к Нотриану в упор так, что меч упёрся мне в латную пластину доспеха.
— Твой отец — преступник и убийца. Твой род — род преступников и убийц. — продолжил напирать я звенящим голосом. Вы навлекли драконов на людей этих земель. Вы поддерживали и разжигали войну с детьми льда, которая никому не нужны. Нет никого, кто принёс бы больше горя этим землям, чем вы, и разрушения, что принесла моя война, ни идут ни в какой сравнение с этим. Я исправлю это, принесу процветание этим землям, на которые ты больше не имеешь никакого права. И всё же… Каждый имеет право на второй шанс. А потому я дам его и тебе тоже. На колени.
— Что? — недоумённо посмотрел на меня Нотриан.
— На колени перед королём Ганатры. — приказал ему я.
Он бы не склонился, разумеется. Вот только вместе с этими словами я обрушил на незадачливого претендента на трон сонм проклятий: ослабления, ужаса, дезориентации…
Наследник короля Арса пошатнулся, и его взгляд на миг утратил осмысленность.
— Ты хочешь, чтобы я склонился перед тобой? — В его глазах было неверие.
— НА КОЛЕНИ. — прогремел мой голос.
С этими словами я метнул два проклятья ему прямо в ноги и те подломились, бросая Нотриана вперёд.
Тот смотрел на меня с какой-то детской обидой, не понимая, почему его собственное тело подвело его. Он пытался что-то сказать, но проклятья действовали: из его уст донеслось лишь невнятное бормотание.
Я тепло улыбнулся, обводя взглядом его свиту.
— Полагаю, теперь ни у кого нет вопросов, кто король этих земель. Уведите его в спальню: бедняга изрядно переволновался. Не каждый день случается подобное, верно?
Весело насвистывая, я покинул тронный зал королей Арса. До чего же приятно может быть ставить людей на колени! Определённо, это стоит как-нибудь повторить.
Герцог Конт тенью последовал за мной.
— Как вы полагаете, герцог, после такого будет восстание? — с любопытством спросил я нового вассала.
— Нет. Думаю, что нет. — тихо ответил он после коротких размышлений. — У Эдриана не было больше сыновей, только дочери, и единственный, чьё лидерство могло сплотить лордов южного Арса встал перед вами на колени… Не знаю, как вам это удалось, но это даже лучше, чем если бы вы убили его и поместили в темницу.
— Полагаю, вы справитесь с тем, чтобы разнесли слухи об этом как можно скорее? — улыбнулся я.
Герцог лишь склонился в низком, уважительном поклоне.
Интерлюдия
Это было тёмное, сырое, заросшее плесенью подземелье. Когда-то давно, после нападения Дерейской Гидры, король Палеотры велел выкопать под городом сеть подземных туннелей и убежищ, призванных спасти жителей города, если схожая тварь сможет сломать стены. С течением времени, когда круг красных башен встал на страже побережья, и ни одна морское чудовище не могло больше разорить столицу, в туннелях и убежищах отпала нужда.