Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Конечно, Изабелла объявила при дворе, что ее сын нездоров и тяжело переживает смерть отца. Конечно, были приняты известные предосторожности. И все же слух о том, что Февроний убежал из замка, каким-то образом возник и начал расползаться во все стороны с пугающей быстротой.

Говорили, что его видели в Нижнем городе. Говорили, что он направляется на Мелос. Говорили даже, что это он убил Тиберия. А стало быть, древнее пророчество Мальтуса Безумного сбывается.

Что это за Мальтус и какое отношение он имеет ко всему происходящему, Изабелла знала смутно. Якобы в древности был какой-то проповедник, который предрек конец времен.

Правда в том, что вчера об этом проповеднике никто понятия не имел. А теперь в каждом трактире только о том и разговоров. Впрочем, у черни так всегда. Что ни случись — тут же находится какое-нибудь древнее пророчество. Но дело было, конечно, не в пророчестве. Дело было в том, что власть Изабеллы заметно пошатнулась. Она была регентом при несуществующем правителе.

Но то было еще не самое худшее. Самое худшее, если Февроний попадет в руки мятежников. Тогда конец всему. Без сомнений глава мятежников Вальтур, этот ублюдок короля Тиберия, уже проведал о случившемся. Феврония ищут. Ищут усердно и повсюду. И вопрос только в том, кто обнаружит его первым. Бастард Тиберия или она.

Изабелла испытывала к сыну смешанные чувства. С одной стороны, в ее сердце до сих пор жила материнская любовь; жили воспоминания о маленьком, прелестном мальчике, которого она носила на руках и целовала на ночь. С другой, чем более взрослым становился этот мальчик, тем более он напоминал Изабелле своего отца. Те же черты лица, те же интонации и жесты. Даже характер постепенно делался похожим на взбалмошный и вздорный характер короля Тиберия…

— Сударыня?

Изабелла коротко вздохнула и очнулась от забытья.

— Боюсь, что да, мой дорогой Тибальд. Я снова вынуждена просить тебя о помощи. Я думаю, ты слышал, что пропал мой сын. Мои люди пытаются найти его, но безуспешно.

— Что мне нужно сделать, когда я разыщу его?

Вопрос был задан прямо, без намеков. И все же Изабелла на мгновение смутилась. Тибальд отчетливо давал понять, что если нужно он увезет Феврония и спрячет в безопасном месте. Если нужно, привезет его в столицу. А если нужно, то убьет на месте. Сама возможность подобного вопроса повергла Изабеллу в ступор. Она пристально вгляделась в глаза волка. Увидела в них решимость, преданность, отвагу. Хитрости, коварства, фальши не увидела. Немного успокоилась.

— Ты должен привести его ко мне.

Тибальд неловко поклонился, чем вызвал на лице у Изабеллы слабую улыбку.

— Скажи, мой дорогой Тибальд, как я могу благодарить тебя?

Волк, кажется, немного растерялся. Изабелла с любопытством на него смотрела.

— Сударыня, в качестве вознаграждения я бы хотел и впредь служить вам.

— Разве это вознаграждение? — Усмехнулась Изабелла. — Но ежели ты так хочешь… Отныне можешь считать себя начальником моей личной гвардии. Я прикажу пошить для тебя парадную одежду. Лучшие королевские кузнецы смастерят для тебя доспехи. Тебе дадут дюжину лучших скакунов из королевских конюшен. Ты лично наберешь людей в свою гвардию. И я пожалую тебе титул лорда и замок в предместье столицы. Ты рад?

— Рад, сударыня. Только…

— Только? — Изабелла подняла левую бровь. — Что только?

— Если не возражаете, я бы предпочел оставить свои собственные доспехи.

Королева рассмеялась.

— Будь по-твоему. А теперь ступай, я очень устала…

Тибальд однако же не шелохнулся.

— Что-то еще? Ну! Говори же!

— Если не возражаете, — неуверенно начал Тибальд. — Прежде чем отправиться на поиски вашего сына, я бы хотел заехать ненадолго к своему отцу. Это недалеко. Я уже месяц с ним не виделся.

— Кто твой отец?

— Всего лишь простой кузнец, сударыня. Скромный и почтенный труженик.

— Да благословят его боги. Хотя мне думается, что они его уже благословили. Не каждому отцу они посылают такого сына.

Изабелла приподнялась на носочки и поцеловала юношу в горячий лоб.

Когда Тибальд ушел, Изабелла еще некоторое время стояла среди комнаты и задумчиво смотрела на закрывшуюся дверь. Потом чему-то мельком улыбнулась и со вздохом опустилась на диван.

И тут произошло чрезвычайно странное. Лошадь на давешней картине несколько раз моргнула левым глазом. Могло даже показаться, что за глазом этим находилось небольшое круглое отверстие в стене. Навроде слухового. И что кто-то или что-то заслонявшее это отверстие теперь исчезло. Как бы ни было, Изабелла не обратила на подмигивание лошади ни малейшего внимания. У нее было полно других забот.

***

Тибальд солгал. Его отец не был ни кузнецом, ни скромным тружеником. В известном смысле он был совсем наоборот: так же далек от быта скромных тружеников, как далека луна от простых смертных. Нет, отец Тибальда оказывал населению Эола услуги совсем иного толка. Разумеется, оказывал лишь тем, кто мог за это заплатить.

Торговец испытывал неудобства из-за какого-нибудь конкурента? Торговец шел к отцу Тибальда и в течение недели неудобства улетучивались, как облака на летнем небе. Сынок мелкопоместного аристократа боялся оказаться в стороне при дележе наследства? Сынок аристократа шел к отцу Тибальда, и в течение недели с наследством все улаживалось, как нельзя удачнее. Богатый землевладелец влюблялся в юную прелестную особу, которая как назло недавно обручилась? Нет ничего проще! Богатый землевладелец шел к отцу Тибальда и жениха юной особы вскоре обнаруживали в канаве с перерезанным от уха и до уха горлом. Полгода траура и вот юная особа уже выходила за богатого землевладельца.

Такого рода услуги отец Тибальда и оказывал населению Эола. Улаживал дела сердечные, хлопотал по поводу наследства, мирил торговцев — и все это за вполне умеренную мзду.

Впрочем, теперь все это было уже в прошлом. Теперь отец Тибальда был уже немощен и стар. И постепенно все семейные дела перешли на попечения сына. И надо отдать должное, тот не только не посрамил репутацию своего родителя, но и вознес ее до невиданных высот. Мог ли старый наемный убийца когда-либо мечтать, что его сын поступит в услужение не к кому-нибудь, а к самой королеве? Мог ли мечтать, что сын своей не дрогнувшей рукой отнимет жизнь не у кого-нибудь, а у самого короля Тиберия? Мог ли представить, что сын получит из рук королевы титул лорда? Нет, совсем не мог.

— Да ты никак все это выдумал, мерзавец! А ну-ка повтори еще раз!

— Королева даровала мне титул лорда и назначила капитаном своей личной гвардии.

— Капитаном личной гвардии?

Старик захохотал.

— Вот. Я принес немного денег.

— Да к дьяволу твои деньги! Дай лучше рассмотреть тебя!

Старик ударил Тибальда по плечам и развернул лицом к камину.

— Эх, черт! Красавец! Будь я проклят, если не красавец! Э-э, нет! Недаром, мать твоя была из благородных. Я как и знал, что что-то будет. Не может мой Тибальд всю жизнь якшаться с голью. Нет. Будь я проклят, если так!

Тибальд стоял потупившись и терпеливо ждал, пока отец им налюбуется. Тибальд любил отца. И все-таки отцовский грубый нрав по временам коробил юношу. «И как же это мать в него влюбилась?», в который раз спросил себя Тибальд. Глянул исподлобья на отца и не нашел ответа. Мать умерла при родах. И об ответе на этот непростой вопрос Тибальд мог лишь гадать.

— Ну ладно! Что ты помрачнел-то? Черт! Ведь это ж надо! Титул лорда.

Старик, наконец, выпустил Тибальда из своей железной хватки, смахнул украдкой слезу и показал на стол.

— Ну что? Надолго ты пожаловал? Садись. Чего стоять-то?

Тибальд покачал головой.

— Я ненадолго.

— Ну-ну! — С прищуром погрозил старик. — Заделался, значит, лордом и теперь дел невпроворот? И даже на отца родного времени не сыщешь?

— Королева приказала найти ее сына. — Тихо произнес Тибальд.

20
{"b":"677008","o":1}