Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Дельно, — согласился Флитвик и захихикал: — А правда, не упомню такого!

Марина Николаевна знала, что тут постарались старосты, но промолчала. В конце концов, сейчас важно было не это! Она смотрела на правую руку Дамблдора: та была чёрной и на вид неживой. Видел это весь зал, послышался шепоток и, явно поняв, в чём дело, директор просто улыбнулся и набросил на увечную кисть пурпурно-золотистый рукав.

Марина Николаевна перехватила взгляд Снейпа. Тот едва заметно кивнул и дотронулся пальцем до своего локтя — ясно, пока проклятие держится в этих рамках…

— Итак! — сказал Дамблдор, когда завершился пир. — Наши новые студенты — с прибытием! А старые — с возвращением! Следующий год, полный волшебства, ждёт вас…

Он говорил и говорил, пока не дошел до главного:

— И мы рады приветствовать в этом году нового члена преподавательского коллектива, профессора Слагхорна!

Слагхорн встал, его лысая голова поблескивала на свету свечей, а живот затенил стол.

— … моего бывшего коллегу, который согласился занять свой старый пост преподавателя зельеварения.

— Зельеварения?

— Зельеварения?

Это слово эхом пронеслось по залу.

— А профессор Снейп, тем временем, — сказал Дамблдор, повышая голос так, что он заглушил бормотание в зале, — займёт пост преподавателя защиты от Тёмных искусств, и…

— Только не это! — громко выпалил Поттер, и окружающие посмотрели на него.

— Кхе-кхе! — произнесла Марина Николаевна, воспользовавшись паузой, и встала. Правда, даже стоя, даже на каблуках она была намного ниже директора. — Профессор Дамблдор, мне казалось, что защиту от Темных искусств преподаю я.

— О, профессор Амбридж, — заулыбался директор, — я подумал, что вам слишком сложно сочетать всё это: и министерскую работу, и преподавание, и исполнение обязанностей Генерального инспектора, — поэтому я счел возможным разгрузить вас и пригласил профессора Слагхорна, который вошел в положение и любезно согласился вернуться в Хогвартс!

Судя по натянутой улыбке Слагхорна, возвращаться он вовсе не жаждал, но его не спрашивали.

— Но это же восхитительно! — воскликнула Марина Николаевна на весь зал и вдруг почувствовала, как что-то тычется ей в лодыжку. Оказалось — скамеечка, которой пользовался Флитвик, чтобы забраться на стул. Она встала на нее и подмигнула маленькому профессору. — Представьте только, какая редкостная удача: два великолепных специалиста, два Мастера Зелий в Хогвартсе! Дорогой профессор Слагхорн, как я рада вновь видеть вас!

— Спасибо, — выговорил он.

— А профессор Снейп — ведь я мечтала заполучить его на практические занятия по защите, которые должны начаться в этом году! — продолжала Марина Николаевна, и в зале послышался возбужденный гул голосов. — Но не мог же он разорваться? А теперь… О, — она прижала руки к груди, — профессор Дамблдор, ваша дальновидность поистине изумительна, а проницательность не знает границ! Несомненно, профессор Слагхорн, как опытный преподаватель, возьмет на себя младшие курсы, чтобы преподать им самые основы зельеварения, тогда как профессор Снейп, следящий за веяниями времени и самыми последними новинками… и сам изобретающий их, верно? Так вот, профессор Снейп сможет больше времени посвящать старшекурсникам, тем немногим, кого в самом деле увлекает сложное и прекрасное искусство зельеварения…

Снейп подозрительно закашлялся. Флитвик тихо хихикал в салфетку, дамы тоже ухмылялись.

— Я, со своей стороны, безмерно благодарна профессору Дамблдору за его заботу, — вдохновенно вещала Марина Николаевна, — поскольку сочетать столь разнообразную деятельность и впрямь тяжело, и я не могу уделять должного внимание всем ученикам. Но теперь — теперь я смогу заняться с младшими курсами теорией, а практику преподаст профессор Снейп — мне, ручаюсь, никогда не сравниться с ним в искусстве защиты от Темных искусств! Таким образом, — завершила она, — все мы сможем заниматься любимым делом и дарить вам, дорогие ученики, свет знаний! Давайте же поприветствуем профессора Слагхорна, так вовремя вернувшегося в Хогвартс, нашу альма-матер, от души поприветствуем доброго волшебника, выручившего всех нас!

Она зааплодировала, и тут же овации подхватили второкурсники, за ними — слизеринцы, а потом и остальные.

— Спасибо за прочувствованную речь, профессор Амбридж, — произнес Дамблдор, когда бурные аплодисменты стихли, и все уселись по местам. — Но, право…

— Я думаю, согласовать расписание будет не сложно, — ответила она, не дослушав. — Перетасуем по мере необходимости, один курс туда, другой сюда, кое-кого объединим… Ерунда, право слово.

Директор помолчал и продолжил свой монолог:

— Ну, как все в этом зале знают, лорд Волдеморт и его последователи вновь в силе, и мощь их растёт. Я не могу с достаточной полнотой выразить, сколь опасна настоящая ситуация, и сколько усилий каждый из нас, здесь, в Хогвартсе, должен приложить, чтобы мы все были в целости и сохранности. Магические укрепления замка были усилены за лето, у нас новая, более мощная защита, — тут он покосился на авроров, — но мы всё равно не должны проявлять беспечность, каждый из нас, от ученика до учителя. Посему я убеждаю вас соблюдать все требования безопасности, которые ваши учителя могут вам предписать, какими обременительными они вам ни покажутся… особенно правило, по которому вам не разрешается выходить из замка позже указанного времени. Я умоляю вас, если вы заметите что-нибудь странное или подозрительное внутри или снаружи замка, немедленно сообщить кому-либо из преподавателей. Я верю, что вы будете вести себя правильно и предельно осторожно, для безопасности вашей и других людей.

Ученики завертели головами, разглядывая рассредоточившихся по залу авроров в алых мантиях. Те стояли вроде бы расслабленно, но по позам заметно было — атаковать они могут в любую секунду. Уильямсон не поскупился — прислал в самом деле отборных людей…

— А теперь — доброй ночи, — закончил директор, видя, что его не слишком-то внимательно слушают.

Граббли-Дёрг хмыкнула и сказала на ухо Марине Николаевне:

— Краткое содержание вашей речи, Долорес — «черта с два ты меня отсюда выживешь»?

— Вильгельмина, как грубо, — вздохнула та и улыбнулась: — Но, вообще-то на языке у меня вертелось кое-что покрепче…

— Интересно, на кой ему потребовался Слагхорн? — поинтересовалась Спраут. — Он ведь давно не преподает, уже… да, пятнадцать лет. Он ушел, а его место занял Снейп.

— По правде говоря, — встрял Флитвик, — милейший Гораций намного лучше находит общий язык с детьми, чем Северус. Но вы его тоже проинспектируйте, Долорес, думаю, вам будет интересно!

— Обязательно, — заверила она. — Сравню свои юношеские впечатления с нынешними. Но нет худа без добра, в конце концов, я в самом деле хотела заполучить Северуса на занятия по защите!

— Только меня, как обычно, спросить забыли, — сказал тот, неслышно подкравшись сзади. — Долорес, это был прекрасный спич. Я чуть было не прослезился.

— Носите с собой флакон на такой случай, думаю, ваши слезы — субстанция намного более редкая, чем слезы феникса, — серьезно сказал Флитвик, но тут же снова захихикал.

— Зелья нужны и в защите, — произнесла вдруг Ингибьёрг, возвышавшаяся над всеми, как заснеженная вершина. — Вам такое дело будет по плечу и по нраву.

— Благодарю, — сдержанно ответил Снейп. — Я тоже так полагаю.

— Ингибьёрг, — вспомнила Марина Николаевна, поймав его за рукав, пока не ушел, как обычно, не попрощавшись, — найдется у вас четверть часа? Есть один вопрос…

— Конечно, найдется, — прогудела та и глянула на зачарованный потолок Большого зала. — Но не сегодня. Если вы хотите посоветоваться о том, о чем думаю я, сутки-другие погоды не сделают. Послезавтра приходите.

— Отлично, — кивнула Марина Николаевна и выпустила Снейпа. — Ну что, коллеги? Идем отдыхать? Завтра нас ждут новые свершения!

— Да, а перед свершениями надобно как следует поесть и выспаться, — ответила Граббли-Дёрг.

77
{"b":"620775","o":1}