Утром следующего дня меня буквально насильно вытащили из постели. Грейс чуть ли не пинками отправила меня в гостиную, где я встретила герцогиню. Ее светлость Мадлен Эдит де Ривс восседала в кресле, на ней было платье из багрового бархата. Интересно, ей не жарко в такой плотной ткани? Возможно, роскошный наряд был выбран, чтобы подчеркнуть свое положение, дабы я почувствовала себя еще более ущербной перед блеском драгоценностей герцогини, которыми она щедро увешалась.
– Доброе утро. – Я все же сделала книксен перед свекровью, за что получила еле заметный снисходительный кивок.
– Садись, дитя мое, – указала она на софу, стоявшую напротив.
– Хочу познакомить тебя с учителем. Филберт будет заниматься с тобой, чтобы мне не пришлось краснеть за свою невестку на званых обедах. У этого месье великолепные рекомендации. После уроков, которые он давал дочке барона Розена, та в первый же свой сезон получила три предложения руки и сердца, хотя была страшна как черт и тупа словно пробка от бутылки игристого вина. Он мастер делать из мм… посредственностей конфетки.
Я насупилась, вот уж только гувернера мне не хватало, наверное, старый зануда, любящий читать нравоучения, духовный брат няни Селины. Но как же я ошибалась в своих преждевременных суждениях!
Месье Филберт прибыл к обеду. Все горничные сбежались взглянуть на моего учителя. Высокий и невероятно красивый, он легкой походкой вошел в гостиную, его рыжие длинные волосы мягкими волнами спадали на плечи и сияли в свете полуденного солнца, напоминая расплавленное золото. Тонкие черты лица, огромные зеленые глаза придавали ему сходство с девушкой. Его голубой камзол с серебряной оторочкой сидел как влитой на стройной фигуре, а на ногах были надеты белые сапоги из тонкой кожи. Мелодичный голос молодого человека зачаровывал, заставляя слушать его, раскрыв рот.
– Ваша светлость, можно я постою в сторонке, мне тоже не помешает послушать кое-какие правила этикета, – с придыханием попросила Грейс, не сводя глаз с месье Филберта.
– О нет, – опередил меня месье Филберт, – вам придется покинуть нас, светский этикет – это тонкая наука, ее лучше постигать в тишине с максимальной степенью сосредоточенности, – проворковал месье учитель и выпроводил служанку прочь из комнаты.
Я честно старалась вникать во все тонкости и правила, которые он мне рассказывал – все-таки дело полезное, вдруг пригодится на будущее, – чем заслужила скромную похвалу.
Месье Филберт, как и я, ужинал в своей комнате, его поселили недалеко от меня, в гостевом крыле. Кроме нас двоих, здесь больше никого не было. Вечером, удовлетворенный успехами, он покинул меня и отправился отдыхать в свою спальню, а я истомилась в ожидании ужина, но горничная задерживалась. Когда я уже потеряла терпение и решила отправиться на поиски кухни – ну в самом деле, не ложиться же спать голодной, – на пороге появилась Грейс. На левой щеке у нее красовался кровоподтек, а под глазом разливался фиолетовый синяк.
– Мы с девочками немного подрались за право, кто будет убирать комнату и обслуживать месье Филберта, – виновато пояснила служанка.
– Ну вы даете, – хмыкнула я. – Вижу, ты пострадала в схватке.
– Ерунда, наложу жир солки на ночь, и все пройдет, – махнула рукой Грейс. – Видели бы вы Лору, та вообще переднего зуба недосчиталась.
– Печально, – посочувствовала я. – И кто же в итоге победил?
– Ничья, – вздохнула горничная и поставила поднос с ужином на столик. – Пришла миссис Финч и всех разогнала.
Я с трудом скрыла улыбку. Несомненно, месье Филберт был ярким мужчиной, немудрено, что у женской половины дома помутнел рассудок. В последующие дни даже Магда, бывало, заходила в малую гостиную, где мы занимались. Якобы для того, чтобы Селина поздоровалась со мной, а на самом деле она просто жаждала лишней возможности перекинуться с месье учителем парой слов. Но вот что странно – ни одну струну души этот красавец во мне не затронул, у меня не учащался пульс, не замирало сердце, когда он наклонялся ко мне, чтобы указать пальцем на иллюстрацию в книге, которую я держала в руках.
Глава 19
Однажды утром Селина уговорила меня отправиться на прогулку. Я предложила своему гувернеру перенести уроки на свежий воздух, благо погода позволяла. Магда горячо поддержала идею своей маленькой воспитанницы. В последнее время няню как подменили, она воспылала ко мне неземной любовью и пользовалась любой возможностью привести Селину. Конечно, я понимала, что всему виной симпатия к месье Филберту, но мы с девочкой с удовольствием проводили время вместе, пользуясь слабостью Магды.
На улице был погожий летний день, солнце приветливо ласкало нас своими теплыми лучами. Мы расположились в беседке, и мой учитель устроил целое представление, рассказывая, как я должна здороваться с мужчинами и женщинами разных социальных статусов.
– Лорду дозволено взять ручку леди и прикоснуться губами к кончикам пальцев. – Месье Филберт тут же продемонстрировал это.
Я улыбнулась, когда увидела, что у Магды перекосило лицо от зависти, она чуть не упала с парковой скамейки, выглядывая, чем же мы там занимаемся.
– Месье Филберт, вы можете потренироваться на мне, – с готовностью выкрикнула она.
– Благодарю за предложенную помощь, мадемуазель Магда, – отозвался учитель. В его голосе чувствовались тщательно скрываемые нотки раздражения. – Но впредь прошу не перебивать меня и не мешать.
– Конечно, как скажете. – Няня смутилась и опустила глаза. – Но знайте, я всегда готова услужить, только скажите, и я у ваших ног.
Месье Филберт закатил глаза, а я еле подавила смешок. Бедняга, местные барышни прохода ему не дают.
– Вы всегда пользуетесь таким повышенным вниманием у девушек? – шепнула я.
– К сожалению, да, – вздохнул Филбрет. – Это мое проклятие, которое я несу с рождения. Все женщины, свободные от чувств и любви, неизменно становятся жертвами моих невольных чар. Пустое место в сердце заполняется магией. Но она быстро выветривается, когда я исчезаю из поля зрения дамы, ну или джентльмена, который питает слабость к юношам.
Гувернер подмигнул мне, и я понимающе кивнула, но тут же насторожилась: странно, почему же я не поддалась этому волшебному обаянию?
– Вы и леди Фелисити – единственные в замке молодые женщины, кого не коснулись чары, – неожиданно заявил он.
– Каринтия, пойдем, я покажу тебе лабиринт, – влетела в беседку Селина. Она бросила на белую скамейку охапку цветов.
– Вот садовник тебе задаст! – неодобрительно воскликнула я.
– Если увидит, – весело крикнула Селина и, схватив меня за юбку, вытащила из беседки. – Идем скорее.
Я вопросительно взглянула на гувернера, и тот согласно кивнул.
– Можно сделать перерыв, – согласился он, вставая на ноги. – Давайте, леди Селина, покажите нам этот лабиринт, я люблю разгадывать ребусы и тайны на досуге.
– Бабуля Мадлен рассказывала мне, что его построил ее дедушка. Герцог был большим шутником и балагуром, и ему нравилось, когда в замок приезжает много гостей. Вот для них он и приказал соорудить развлечение.
– Леди Селина, там же заблудилась первая супруга вашего прадеда. – Голос Магды дрогнул. – Нам запрещено ходить в правую часть сада.
– Ее же нашли. – Малышка лукаво улыбнулась.
– Только через три дня. – Няня была слегка напугана.
– Ну да, она еще тогда выдрала все волосы прадедушке, – хихикнула Селина. – Они потом, кажется, так и не выросли вновь. Пришлось маскировать проплешину париком.
– Весьма интересное место. – Месье Филберт заинтересовался и, охотно взяв за руку Селину, бодро зашагал по тропинке.
Магда тут же схватила вторую ручку малышки и, счастливо улыбаясь, присоединилась к ним. Мне ничего не оставалось, как пожать плечами и последовать за этими искателями приключений на свои пятые точки.
Петляя между ухоженными кустами ароматных роз и фигурно подстриженными деревьями, мы оказались в самом углу сада. Я остановилась, вдыхая воздух, наполненный разнообразными запахами цветов – терпко-сладких и душисто-острых.