Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Это какая-то ошибка. – Магда побледнела, ее маленькие серые глазки забегали.

– Мисс, вы же знаете, чем я занимаюсь, – холодно ответил Делмар. – Я всегда отвечаю за свои слова, а вот вы, полагаю, тем же похвастаться не можете.

– Вероятно, Селина провела меня, – кислым голосом признала Магда. – Я немедленно доложу об этом леди де Верон, думаю, она как следует накажет дочь.

Селина испуганно вскрикнула и прижалась к дяде.

– Уверен, для всех присутствующих будет лучше умолчать об этом происшествии, – вступился Делмар за племянницу.

– Я не привыкла ничего скрывать от госпожи, – надменно произнесла Магда, ее худощавое лицо еще больше вытянулось, черты лица хищно заострились. Мерзкая тетка!

– Тогда и вам достанется за то, что плохо следили за ребенком, – резко сказала я, разозленная поведением няни.

– Но я не виновата, – принялась оправдываться Магда.

– Обвинят в первую очередь няню. – Я многозначительно приподняла брови и коротко кивнула в ее сторону, как бы намекая, что заложу ее с потрохами, если попытается настучать сварливой мамаше на дочь.

Собственная шкура для Магды оказалась дороже, и она поспешила согласиться, что леди Фелисити о проказах Селины знать не обязательно.

Я незаметно шепнула на ухо Селине, чтобы та успела съесть пирожное, пока мы с ее дядей находимся в комнате. Как только мы уйдем, эта грымза наверняка отберет у ребенка сладкое и выбросит, а может, и сама полакомится, с нее станется. Меня потрясло то обстоятельство, что она горячо защищала себя и готова была равнодушно отправить на заклание свою маленькую воспитанницу.

Селина быстро схватила ложечку и принялась уплетать пирожное, вскоре сахарная роза окончательно исчезла с тарелки. Я украдкой бросала взгляды на мужа. Кажется, Делмар совершенно не обращал на меня внимания, даже не смотрел в мою сторону. Было немножечко обидно, как будто я не была в комнате или стала призраком. Он скользил взглядом по мне как по предмету мебели, возможно, в его глазах я и была чем-то вроде стула, с которым нет нужды здороваться.

Я судорожно вздохнула и, попрощавшись с Селиной, вышла из детской. Уже подходя к лестнице, услышала хриплый окрик:

– Каринтия, постойте!

Сердце в груди забилось чаще, я сбавила шаг и обернулась. Ко мне приближался мистер Ривс.

– Слушаю вас. – Я остановилась и подождала своего мужа. Он подошел на достаточно близкое расстояние, так чтобы я смогла увидеть блики от свечей в его карих глазах.

– Не было возможности поговорить раньше, но я думаю, матушка уже нашла вас. – Тон Делмара был немого смущенный.

– Нашла, – кивнула я.

– Мама довольно импульсивная женщина, – начал говорить мистер Ривс. – Чтобы она не портила мое душевное равновесие, я решил не посвящать ее в подробности нашей женитьбы. Сами понимаете, у меня нет времени на семейные скандалы.

– Не совсем понимаю, что вы пытаетесь мне втолковать. – Я скрестила руки на груди.

– В общем, на ближайшее время моя матушка станет вашей заботой, – заявил Делмар. – Пусть мучает вас, а у меня будет возможность спокойно заняться работой.

– Давайте разведемся, – простонала я.

– Ну конечно, еще бракоразводного процесса мне не хватало сейчас. Весь свет судачит о скоропалительном венчании герцога Ливергейла с неизвестной свету девушкой, – резко ответил Делмар.

– Если бы не ваша любовница, никто бы не прознал про это, – прошипела я. Хорош наглец, решил бросить меня дракону под названием «ее светлость», да герцогиня сожрет меня и даже косточки не выплюнет. Веселенькая же жизнь мне предстоит.

– Между прочим, вы сами разболтали Женевьеве о том, что мы женаты. – Делмар прищурился и подошел ко мне почти вплотную. Я почувствовала еле уловимый запах табака и каких-то химикатов. – У мисс острый язычок, который она использует не по назначению.

– А один мистер настолько распустил любовниц, что те не стесняются сплетничать за его спиной, – ответила я. Близость мужа смутила меня, я старалась не смотреть в его уставшее лицо, но взгляд все равно возвращался к Делмару.

– Я разговаривал с Женевьевой, она непричастна к тому, что наш брак больше не тайна для окружающего мира, – произнес мистер Ривс.

– Девица легкого поведения и таких же нравов. Где гарантия, что она вас не обманывает, чтобы отвести подозрения. – Я вопросительно уставилась на мужа.

Он запустил руку в волосы и встряхнул их. Было видно, что Делмар нервничает и слегка раздражен, а может, и не слегка, но тщательно скрывает свое состояние.

– Мне невозможно лгать, я знаю способы, чтобы вытрясти из человека правду, – мрачно и тихо произнес Делмар.

– Ну конечно, у Гровера вы тоже пытались добиться признания в преступлении, которое он не совершал, – хмыкнула я. Странно, но почему-то новость о том, что Делмар встречался с бывшей любовницей, меня огорчила. Я разозлилась на себя за это чувство собственности. Глупости какие! Мы совершенно посторонние люди, просто волей судьбы связаны брачными узами, которые в тягость. Муж имеет право общаться с другими женщинами и даже любить их, а что до меня, то я мечтаю поскорее сбежать из этого роскошного дома, который стал для меня тюрьмой, правда, весьма комфортной.

– Послушайте, Каринтия, вы, кажется, теперь герцогиня Левиргейл, вот и займитесь своими делами. Я утром краем уха слышал, что мама решила вызвать для вас учителя этикета, танцев и вроде еще музыки. Короче, у вас не будет времени совать нос в мои дела. Когда я найду убийцу Ливи, я клятвенно обещаю расторгнуть брак и отпустить вас, а сейчас будьте добры играть свою роль, так чтобы я не видел ни вас, ни мою матушку, ни прочих любопытствующих дам.

С этими словами Делмар отвесил мне шутливый поклон и, развернувшись, отправился в свои покои. Некоторое время я стояла растерянная, пока не взяла себя в руки и не побежала за мужем. Еле успела настигнуть его, когда он почти вошел в двери спальни.

– Что вам еще нужно? – вздохнул он. – Мы закончили разговор. Я надеюсь, доходчиво обрисовал картину вашего ближайшего будущего.

– Ничего мы не закончили, – буркнула я. – Некрасиво так подставлять меня. Прошу прощения, но ваша матушка высосет из меня всю кровь.

– Очень хорошо, – ехидно ухмыльнулся Делмар. – Будет вам урок на будущее, станет неповадно похищать приличных людей.

– Приличные люди не ходят на особые вечеринки, где занимаются свальным грехом, – заявила я. – Я думала, вы обычный повеса, ищущий приключения на свою задницу, вот я их и устроила.

– Ну что ж, а теперь пришла моя очередь устраивать приключения на вашу, – парировал мистер Ривс. Он прошел в комнату и, усевшись на кровать, стал стаскивать высокие кожаные сапоги. Быстрыми движениями снял обувь и, кинув ее на пол, принялся за камзол.

– Вы еще что-то хотели, миссис Ривс? – насмешливо осведомился он.

Камзол полетел к сапогам, и Делмар стал медленно расстегивать маленькие пуговички на белоснежной сорочке. Я завороженно засмотрелась, как он распахивает сорочку, обнажая грудь. После покушения Гровера муж уже почти оправился, но повязка все еще красовалась на теле, к счастью, она была уже совершенно сухая, кровь не проступала сквозь бинты, значит, доктор Хоурд постарался на славу и рана успешно затянулась.

– Мистер Ривс, возможно, мы найдем компромисс? – пролепетала я, наблюдая, как этот бесстыдник сбросил с себя рубашку и остался в одних черных брюках, обтягивающих его мускулистые ноги. Он прямо вынуждал меня смутиться и покинуть его спальню, но меня таким маневром не проведешь.

– Не думаю, – покачал головой Делмар. Его руки скользнули к поясу, длинные пальцы остановились на тяжелой пряжке, собираясь ее расстегнуть. – Вы уйдете наконец?

– И все-таки я вынуждена просить вас освободить меня от обязанностей изображать вашу супругу в обществе, – отозвалась я. Странно, почему голос так охрип, а во рту пересохло?

– Вы будете делать, как я сказал!

Мистеру Ривсу надоело со мной играть, он встал и полностью обнажился. Я залилась краской и словно ошпаренная выскочила из комнаты. Вот же гад!

29
{"b":"596627","o":1}