Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Работа в лаборатории Зелий шла своим чередом. Гарри старательно растирал различные коренья, травы. Снейп корпел над зельем, добавляя туда необходимые ингредиенты с точностью до миллиграмма. Когда выдавалась свободная минутка, юноша, не отрываясь, смотрел на профессора и все больше убеждался, что этот человек уникален. Юный волшебник видел его на уроке в роли профессора: строгого, умеющего скрывать свои эмоции. Сейчас, когда он готовит такое важное зелье, его лицо и движения настолько отработаны и сосредоточенны, что кажется, будто он превратился в робота, у которого нет эмоций. На уроках он всегда учил их, что готовить зелье нужно как можно более не эмоционально. Нужно забыть даже тот факт, что это зелье может спасти мир, иначе эмоции могут все испортить. "Неужели он готовил зелья своему сыну с такой же сосредоточенностью?! — подумал Гарри. — Какая сила воли!" И тогда Гриффиндорец, сам того не осознавая, проникся уважением к тонкому искусству зельеварения. Сейчас он не мог даже подозревать, что скоро, совсем скоро, он будет таскать редкие книги из библиотеки и тайно варить различного рода зелья. Снейп, похоже, заметил отрешенный взгляд юноши и сразу спросил:

— Что-то случилось?

— Нет, профессор, — покачал головой Гарри.

— У вас чрезвычайно усталый вид, даже мое сонное зелье вам не помогло…

— Зелье, какое зелье? — удивленно захлопал глазами Поттер.

— Разве вам моя дочь не приносила сонное и Силы-восстанавливающее зелья? — алхимик, приподняв брови, удивленно посмотрел на юношу.

— Нет, — покачал головой студент. — Они принесли мне немного еды и… — до Гарри, наконец, дошло, почему он так резко захотел спать, после того как выпил сок. — Так в соке было сонное зелье.

— Моя дочь умна, — кивнул Снейп. — Вас же все равно не заставишь выпить его и отдохнуть, но сок — это отличный вариант. Ведь скажите, если бы вы не уснули, все могло бы пойти по-другому…

— Но я не нашел все травы, — запротестовал юноша. — А если бы не уснул, то успел бы.

— Многих трав нет в природе, я их сам придумал, — ответил Снейп.

— Что?! — брови поползли вверх, и Гарри возмущено надулся. — Так вы…

— Если бы я вас не занял делом, Поттер, то вы бы извели себя, а так у вас была хоть какая-то работа, которая отвлекала от грустных мыслей. Это очень помогает, когда тяжело. Просто — думать о другом. Ведь вы верили, что эти травы помогут спасти ее. Всю ночь вы не думали о плохом, ведь так? И поэтому, сейчас выглядите лучше…

— Спасибо, — Гарри оценил эту заботу и улыбнулся.

— А сейчас, Поттер, принесите мне последний ингредиент. Это трава, которая растет под снегом. Вырвите ее с корнем. Вы сможете ее найти у избушки Хагрида. Приподнимите пласт снега на его огороде около пенька. Вы увидите такие красновато-фиолетовые листья. Принесите их мне. Можете особо не спешить, я пока пойду к Дамблдору за слезами феникса.

— Хорошо, профессор, — кивнул Гарри и вышел из кабинета.

"Все как прежде, пока так. Больше ждать я не могу. Я должен спасти его девушку, это мой последний шанс!" — алхимик вышел из кабинета и захлопнул за собой дверь.

Гарри выбежал на улицу, холодный зимний ветер освежил лицо. Февраль вступил в свои права — уже бушевали метели. И вот сейчас перед глазами ветер поднял столб снега, и пространство наполнилось мелкими снежинками. Юноша посильнее укутался в мантию и направился к избушке лесничего. Она вновь пустовала. Похоже, Хагрид решил навсегда посвятить себя драконам. На огороде, за домом, действительно был пенек. Гарри, забыв о рукавицах, разгреб снег и увидел большие красновато-фиолетовые листья загадочного растения. Выдрав, как приказал Снейп, пару кустов с корнем, юноша спрятал их в пакет. Засыпав это место снегом, юный волшебник направился в замок.

Не успел он зайти в помещение, как на него налетел Рон:

— Где ты был? — запыхавшись, спросил Уизли.

— Я помогаю Снейпу готовить зелье, — ответил Гарри, не понимая, что стряслось с другом.

— Я тебя везде ищу, там такое… — Рон не мог найти слов.

— Что-то с Герми? — всполошился юноша.

— Нет, с ней все хорошо! Это нечто чертовски невероятное…

— Да что же?!

— Пошли, покажу! — друг схватил его за руку.

— Рон, мне нужно отнести траву Снейпу. Куда ты меня тащишь, — Гарри вырвал руку, но не остановился.

— Идем скорее! — Рон едва выговаривал слова, так он запыхался. — Быстрее, я тебе говорю!

В вестибюле, перед Большим Залом, столпились ребята, они негромко перешептывались и смотрели на удивительного гостя, перед которым сами собой открылись Парадные врата. Это был совсем молодой единорог, грива и хвост у него уже сверкали молочной белизной, а тело еще покрывала золотистая шерсть. Удивительный зверь спокойно стоял, оглядывая школьников золотистыми переливчатыми глазами и, словно, ждал кого-то.

Когда Рон и Гарри с грохотом скатились с лестницы, все расступились, а Кристина зашептала юноше на ухо:

— Он показал мне Гермиону! Он посмотрел на меня, и я увидела ее лицо — мне кажется, жеребенок хочет ее видеть…

— Она же в Больничном крыле, — Гарри ошарашено уставился на Кристину.

В это время молодой единорог приблизился и, выделив из толпы Поттера, слегка толкнул его мордой в плечо.

— Вот видишь! — воскликнула Кристина. — Он хочет, чтоб ты его проводил.

Юный волшебник растерянно оглянулся, только что подошедший профессор Люпин кивнул ему, разрешая. Школьники расступились и странная пара — грациозный единорог и взъерошенный юноша в помятой мантии, с пакетом в руках отправились в Больничное крыло. Гарри с удивлением отметил, что ни одна лестница не сдвинулась с места, и ни одна ступенька не исчезла, пока сказочный конь негромко цокал копытами по коридорам Хогвартса. Юноша невольно любовался удивительным существом. Если драконы излучали мощь и мудрость, то единорог казался воплощением красоты и добра — никому и никогда не причиняло зло это животное.

Они вошли. Мадам Помфри всплеснула руками и замерла у шкафов с зельями и инструментами. Единорог подошел к Гермионе и, опустив длинную шею, тихо фыркнул ей в волосы. А потом принялся лизать ей руку, безжизненно протянутую поверх одеяла. Гарри старался не смотреть, каждый взгляд на неподвижную девушку отдавался такой мучительной болью, что у него подкашивались ноги, а ему предстояло еще помогать Снейпу — там требовалась внимательность, точность и аккуратность — поэтому он не имел права распускаться.

Единорог старательно продолжал странную "процедуру", и Гермиона, вдруг, открыла глаза:

— Ой… — она слегка улыбнулась склонившемуся над ней волшебному коню, потом взгляд сместился, и губы еле слышно прошептали, — Гарри…

Он рванулся к ней, но было поздно — глаза закрылись, и синеватая бледность снова разлилась по лицу.

Единорог ждал его в дверях. Обратный путь они проделали быстрее — Гарри торопился поскорее вернуться в кабинет к Снейпу и продолжить работу.

Но у Парадных врат единорог остановился и, взглянув на юношу золотистым глазом, вновь толкнул его в плечо.

— Иди с ним, — уверенно сказала Кристина, — иди, он ничего плохого не сделает. Видимо, это очень важно. Я читала в "Истории Хогвартса", что иногда единороги приходили в замок, и всегда они помогали людям.

Единорог привел его на опушку Запретного Леса и тихо заржал. Из-за деревьев навстречу им вышел взрослый единорог с белой гривой, спускавшейся до самых копыт. Гарри замер, встретившись с синим взглядом миндалевидных глаз. Ему показалось, что это именно тот единорог, которого они спасли от Малфоя в ноябре.

Ослепительно белый конь был так прекрасен, что казался видением, а не реальным животным, синие глаза смотрели задумчиво и ясно. Конь фыркнул, и жеребенок приблизился к нему. Склонившись, словно в полупоклоне, молодой единорог осторожно ткнул своим рогом взрослого и на боку, чуть выше передней ноги, показалась струйка крови… Понадобился чувствительный толчок рогом в плечо, чтобы Гарри очнулся и, выхватив палочку, тут же призвал колбу, в которую собрал сияющую серебристую кровь. Единорог удовлетворенно заржал и, изогнув шею, несколько раз лизнул ранку — она сразу же затянулась и исчезла. Жеребенок нетерпеливо переступил передними копытами и подтолкнул Гарри к замку, похоже, он волновался, чтобы время не было упущено.

198
{"b":"583998","o":1}