Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Что там такое? — Джерри заглянул в лодку и встретил немигающий взгляд скелета. — Что ж, Фрэнк наверняка нашел кое-что. Знаете, мне кажется, у меня появилась идея относительно этого места. Вы слышали когда-нибудь о теории Пустой Земли?

— Последними, кто хоть сколько-нибудь верил в это, были нацисты, — нахмурившись, произнесла мисс Бруннер.

— Ну, вы понимаете, о чем я говорю: о предположении, что где-то в Арктике существует своего рода вход в подземный мир. Я не уверен, но, по-моему, сама идея принадлежит Булвер-Литтону[17],— идея высказана им в одной новелле. Не та же ли самая идея возникла у Хорбигера, или он просто верил в Вечный Лед?

— Вы, кажется, знаете об этом больше меня. Но эта связка с нацистами — интересна. Я не думала об этом.

— Какая связка?

— О, не знаю. Просто я думала, что нацисты верили в то, что мир, собственно, уложен в бесконечный камень, или это был кто-то еще?

— Они всерьез рассматривали обе теории; их устроила бы любая. Радары опровергли одну, и они никогда так и не смогли найти полярный проход, хотя я уверен, что они высылали как минимум одну экспедицию.

— Они определенно пытались, да? — восхищенно проговорила мисс Бруннер.

Джерри поднял череп и перебросил его через воду.

8

Одна из лодок, по-видимому, появилась здесь совсем недавно. Джерри осмотрел ее:

— Мое мнение: годится.

Мисс Бруннер покачала головой:

— Вы же не отправитесь по воде в этом?

— Мне надо пройти дорогой Фрэнка. Что, по-вашему, означают эти лодки? Их же притащили сюда не просто так — они перебрались и пришли обратно.

— Перебрались — куда?

— Мне казалось, вы хотели знать намерения Фрэнка. Так вот именно этим путем и можно узнать.

— Вы считаете, что он верит в идею Пустой Земли?

— Не знаю. Но разве даже это невозможно?

— Идея была опровергнута сотнями путей!

— Есть много оснований для помешательства.

— О, ну давайте же, Джерри.

— А что вы думаете, герр Марек? Не желаете испытать: удастся ли нам пересечь горячее озеро?

— Я начинаю думать, что Данте был натуралистическим писателем, — ответил лапландец. — Я рад, что принял решение идти с вами, герр Корнелиус.

— Тогда давайте спустим эту лодку.

Марек помог ему дотолкать шлюпку до воды. Она легко соскользнула. Джерри тронул ногой воду и отскочил обратно:

— Она горячее, чем я думал!

Мисс Бруннер, пожав плечами, присоединилась к ним, когда они сбалансировали лодку.

— Входите первой, — скомандовал ей Джерри.

Мисс Бруннер неохотно забралась в лодку первой, Марек последовал за ней, Джерри устроился последним. Лодка тронулась по фосфоресцирующей воде. Джерри поставил весла и принялся грести в курящейся воде, и черты его лица, подсвеченные колеблющимся сиянием, походили на черты падшего ангела.

Вскоре стена большой пещеры потемнела, и перед ними остались лишь темнота и испарения. На Джерри напала сонливость, но он продолжал грести широкими движениями.

— Это, как Река Мертвых, — произнес Марек. — А вы, герр Корнелиус, не Харон[18] ли?

— Хотел бы быть им; по крайней мере, это постоянная работа.

— А вы, я полагаю, ощущаете себя более, чем Кассандрой[19].

— Кассандрой? — слух мисс Бруннер уловил, наконец, понятное слово. — Вы что там, все еще беседуете о мифологии?

— А как вы узнали, что мы беседовали о ней?

— Научное предположение.

— Вы просто переполнены ими.

— Это из-за моей работы, — ответила она.

У Марека было хорошее настроение; он фыркнул:

— О чем вы там говорите?

— Точно не знаю, — отозвался Джерри.

Марек фыркнул еще раз.

— Вы вдвоем, в паре, производите какое-то двойственное впечатление.

— Хотелось бы, чтобы вы ошибались, герр Марек.

Мисс Бруннер указала вперед:

— Вон другой берег, видите?

Джерри повернулся. Берег, показавшийся впереди, казался усыпанным расположенными с равными интервалами кубами безупречной формы; некоторые из них были высотой около двух футов, другие — около десяти.

— Это может иметь естественную природу, герр Корнелиус?

— Не думаю. При таком освещении невозможно даже разглядеть, из чего они сделаны.

Когда они подгребли поближе, стало возможно рассмотреть, что некоторые из кубов были вовсе не на берегу, а частично погружены в воду. Джерри притормозил около одного из них и, потянувшись, дотронулся.

— Бетон.

— Невозможно! — восхищенно воскликнул глядя на кубы Марек.

— Нельзя с уверенностью это утверждать, пока мы не узнали побольше об этом месте.

Дно лодки заскребло по отмели, они вышли на берег и вытащили лодку из воды.

Теперь они были окружены черными очертаниями бетонных кубов. Все трое подошли к ближайшему.

— Это — проклятый бункер! — с этими словами Джерри вошел внутрь.

Джерри попытался воспользоваться имевшимся за дверью выключателем, но безуспешно. Ничего из внутреннего убранства невозможно было разглядеть. Он вышел из куба, обошел вокруг него и приблизился к пулеметной щели. Оружие все еще торчало из бойницы, направленное над подземным озером. Джерри взялся за пулемет, но отдернул руку, которая покрылась высохшей ржавчиной.

— Они не новые. Что это: заброшенный шведский проект защиты от русского нападения? Все дороги в Финляндию снабжены постами вроде этих, да, герр Марек?

— Снабжены. Однако это — лапландская земля, и правительству потребовалось бы разрешение Лапландии. Права лапландцев в Швеции соблюдаются весьма скрупулезно, герр Корнелиус. Так что, я полагаю, лапландцы знали бы об этом.

— Нет, если бы существовали соображения безопасности, не знали бы. А это место могло бы послужить идеальным укрытием от водородной бомбы. Вот, интересно…

Откуда-то из мрака донесся голос мисс Бруннер:

— Мистер Корнелиус, мне кажется, это не шведский проект.

Мужчины пошли туда, где она стояла около легкого бронированного автомобиля. Краска на нем частично облупилась, но можно было различить остатки свастики.

— Проект немецкий. Только ведь шведское правительство в течение войны соблюдало нейтралитет, а такое невозможно построить в полной тайне.

Джерри перевел сказанное Мареку.

— Может быть, лишь один-два человека в правительстве знали и скрывали это, — предположил Марек. — Шведы ведь не всегда слыли англофилами.

— Но зачем им понадобилось строить это?

В регулярных рядах бункеров они расположили жилые кварталы, конторы, посты, радиорубки — в общем, целую военизированную деревню в сотне футов под землей. И — забросили.

— Та экспедиция Гитлера, вполне вероятно, не смогла найти места на земной поверхности, — говорила тем временем мисс Бруннер, — и они явно считали это место выгодным для использования. Интересно, для какой цели они его готовили?

— Может быть, вообще никакой. Для людей, постоянно разглагольствовавших о цели, они оказались достаточно благодушными, чтобы забыть причины, подвигнувшие их на то или иное дело.

Скала начала подниматься, и свет от фосфоресцирующей воды начал таять позади них.

— Нацисты были порождением своего времени, — Джерри шел впереди.

Хотя голубой свет таял, оставался еще свет совсем нового качества, почти полностью похожий на дневной. На самом верху склона показались большие строения, и Джерри, глядя вверх и вдаль, видел тонкие лучики света, напоминавшие звезды на черном небе.

— Думаю, там открытое пространство за крышей. Полагаю, что эта пещера лишь частично природного происхождения, а остальное было выдолблено. Невероятная инженерия.

Более крупные дома могли быть частными квартирами для офицеров; позади них можно было разглядеть лишь длинные ряды каких-то структур — непохожие на все остальное, своего рода помосты, поддерживающие другие, более тяжелые объекты.

вернуться

17

Английский писатель 19 в. Ред.

вернуться

18

Харон (греч. миф) — перевозчик на Реке Мертвых. Перев.

вернуться

19

Кассандра (греч. миф) — прорицательница, предсказаниям которой никто не верил. Перев.

24
{"b":"553853","o":1}