(Уходит.) Сцена 10-я Донья Анхела, Донья Беатрис, Слуги. Донья Анхела Ай, Беатрис, ведь мы погибли, Коль только он их повстречает. Донья Беатрис Уже успела Исабель Его в ту комнату спровадить, Напрасно ты сейчас боишься, Нас тайна шкафа охраняет. Донья Анхела А если хочет так беда, Что Исабель в своем волненье Его приладить не успела, И он туда проникнуть сможет? Донья Беатрис Куда-нибудь тебе скорей Укрыться нужно в безопасность. Донья Анхела Я к твоему отцу отправлюсь, Как он тебя ко мне отправил: Переменилась только роль, Твоя беда теперь со мною. (Уходят.) Комната Дона Мануэля. Сцена 11-я Исабель, Косме, Дон Мануэль. – Потом Дон Луис. Исабель (Уходит.) Дон Мануэль Опять я слышу, Что в комнате сейчас есть кто-то. (Входит Дон Луис со свечой.) Дон Луис (в сторону) Мужчину видел я, клянусь. Косме Дон Луис Как случилось, Что этот шкаф здесь передвинут? Косме Ну, свет пошел. А я наткнулся На стол, – будь стол защитой мне. (Прячется под стол.) Дон Мануэль (Кладет руку на свою шпагу.) Дон Луис Дон Мануэль Что здесь такое? Вы, Дон Луис! Что это значит? Косме (в сторону) Где Невидимка-то прошла, Сто раз хотел бы им сказать я. Дон Луис Не рыцарь, низкий, и предатель, Гость вероломный, втихомолку Честь похищающий того, Кто дал приют тебе, защиту И окружил тебя почетом, А ты в такие приключенья (Обнажает шпагу.) Без удержу направил путь И без достоинства дерзаешь, — Вынь из ножон клинок бесчестный! Дон Мануэль Я это сделаю затем лишь, Чтоб защитить себя сейчас, Твоими я смущен словами, Тебя я вижу и смущаюсь, Смущаюсь я самим собою, И всем, что здесь, я изумлен. И хоть меня убить ты хочешь, Меня ты умертвить не сможешь, Я жизнь испытывал в жестоком, И смерть бессильна перед ней. И оттого меня не сможешь Убить, что не убит я скорбью, А если ты и очень силен, Поверь, что скорбь моя сильней. Дон Луис
Здесь доводами не поможешь, Лишь делом. Дон Мануэль Дон Луис, помедли, Быть может, удовлетворенье Смогу тебе я дать вполне. Дон Луис Какое удовлетворенье Ты можешь дать мне, если словом Ты будешь множить оскорбленья? Когда ты в комнату вошел Чрез эту дверь к той недостойной, Какие для такой обиды Придумать сможешь объясненья? Дон Мануэль Пусть эта шпага, Дон Луис, Пронзит мне грудь тысячекратно, Коль что я знал об этой двери Или о комнате какой-то. Дон Луис Так что ж ты делал в этот час Без света здесь? Дон Мануэль (в сторону) (Что мне ответить?) Я жду, чтобы слуга вернулся. Дон Луис Ты прятался, я это видел. Или солгали мне глаза? Дон Мануэль Дон Луис И если зренье обмануло, Быть может, также слух солгал мне? Дон Мануэль Дон Луис Солгали, словом, все. Лишь ты здесь утверждаешь правду. А ты один… Дон Мануэль Прошу сдержаться, Затем что, прежде чем ты скажешь И прежде чем вообразишь, Тебя я умертвить успею. И если так судьба желает, На первом месте я. Законы Священной дружбы – да простят! И если биться суждено нам, Так будем биться достойно нас: Поставь тот свет, чтоб он обоим Светил в дуэли нам равно. Запри ту дверь, откуда вышел, Сюда войдя неосторожно, Я эту дверь запру в то время, А ключ пусть будет на полу, Кто жив останется, тот выйдет. Дон Луис Я шкаф припру столом отсюда, И если б даже захотели Открыть оттуда, нет пути. |