Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   -- Это приказ, -- еще раз простонал он, напряженно щурясь. Разглядев лицо Ингрид, он побледнел, -- О боги, рыжая!

   Клод покачал головой. Конечно, несчастному сержанту неизвестно, как быстро Ингрид выходит из себя, если слишком часто упоминать о ее цвете волос. Она была упертой девушкой и могла долго добиваться своего, но все же, ей не хватало терпения. Развязывать языки хорошо умел Освальд. Он мог часами задавать один и тот же вопрос, что Клоду начинало казаться, будто даже он знает ответ. Но Ингрид другая. Сейчас Клод наблюдал, как девушка стремительно теряла терпение. Выпивка придала ей сил, но только богам известно, что могло придать ей терпения.

   -- Я вижу, тебе уже лучше, приятель, -- голос девушки начал пугать Клода, -- ты, наверное, даже четко можешь отвечать на вопросы?

   -- Рыжая, я...

   Последняя капля, размышлял Клод, всегда бывает такой неожиданной. Кажется, что еще есть время, но капля упала, и для кого-то настали черные времена. Бедный сержант только что прикончил терпение Ингрид одним дурацким словом.

   -- Приятель, -- зловеще улыбаясь, сказала Ингрид, -- если ты сейчас не расскажешь, зачем вам понадобилась рыжая, то очень скоро станешь молчаливым.

   В руке девушки блеснул нож.

   -- Рано утром, вернее даже еще ночью, пришел бургомистр, -- быстро заговорил стражник, -- и приказал задержать рыжую. Тебя...

   -- Ее, -- поправила Ингрид.

   Сержант сглотнул, не в силах отвести глаз от клинка.

   -- Господин Фибс ничего не объяснял, лишь только сказал, что ее можно найти в этом трактире.

   -- Тебе не кажется странным, приятель, что пухлый Фибс лично пришел к вам? Ведь для этого есть капитан. Неужели поимка той рыжей настолько важна для него?

   -- Не могу знать, -- прошептал сержант.

   Когда нож коснулся его горла, стражник добавил.

   -- Я вспомнил, леди! -- нож Ингрид замер, -- господин Фибс говорил, что мы обязательно должны найти ее, иначе сэр Мэтью...

   -- Кто таков, этот сэр Мэтью? -- быстро спросила она.

   -- Я не знаю, -- прерывисто дыша, проговорил сержант, -- я никогда раньше не слышал о человеке с таким именем.

   -- По мне, так обычное имя, -- усмехнулась Ингрид.

   -- Да, обычное. Даже моего кузена так зовут, -- осторожно кивнул сержант, -- но я не знаю никакого Мэтью, которого бы называл сэром сам господин бургомистр.

   -- Стало быть, он не из местных?

   -- Истинно так, леди!

   -- Молодец, лейтенант, -- похвалила Ингрид.

   -- Сержант, -- поправил тот.

   Девушка удивленно изогнула черную бровь.

   -- Ты думаешь, что не дослужишься до лейтенанта? -- Ингрид дотронулась лезвием ножа до его щеки. Выпучив глаза, сержант закивал. Однако, осознав вопрос, он тут же начал отрицательно мотать головой. Клод уже давно не видел ее такой. Сейчас Ингрид упивалась страхом несчастного солдата. Так раньше она еще не глумилась.

   -- Постой, -- вмешался Клод, -- парень уже на пределе.

   -- Знаю, -- устало сказала девушка и убрала нож.

   Под перевернутым столом послышался стон. Один из поверженных стражников начал приходить в себя.

   -- Ты вещи собрал? -- спросила она.

   -- У меня всегда все с собой, -- отозвался Клод, не сводя глаз с перевернутого стола.

   -- Вот и хорошо, -- кивнула Ингрид, -- а ты, приятель, передай привет сэру Мэтью.

   Она взяла глиняную кружку, лежащую у ее ног, внимательно посмотрела на нее, взвешивая в руках, потом перевела взгляд на сержанта. Их глаза встретились. Стражник весь сжался и натянуто улыбнулся.

   -- Крепкий малый, -- сказала она, -- поспи немного.

   Ингрид приложила сержанта кружкой. Кружка раскололась на четыре крупные части, а на лбу у стража тут же выросла пунцовая шишка.

   -- Хью! -- крикнула девушка, -- мне бы...

   -- Веревку не дам, -- отозвался трактирщик. Все это время он старательно натирал и без того сияющую стойку. -- Вы мне всех посетителей распугаете. Опять же эти. Думаете, что они мне скажут, когда очнутся?

   -- Ладно, свяжем ремнями, не впервой. Кстати, -- сказала девушка, роясь в карманах солдат, -- тут тебе и на починку стола хватит.

   -- Тебя послушать, я только и делаю, что мелочь из карманов вытрясаю, -- проворчал Хьюго, -- помогаешь вам, так сразу за своего принимают. Я, в отличие от вас, -- он ткнул большим пальцем в грудь, -- честный человек!

   Когда Клод вернулся с плотным мешком, набитым вещами, Ингрид уже сидела у стойки.

   -- Все, я готов! -- сказал он, протягивая девушке шляпу, -- Хью, присмотришь за вещами парней?

   -- Куда мне их девать? -- буркнул трактирщик.

   -- Закрой пока у себя, я позже все заберу. И еще, Хью, -- голос Клода внезапно стал трогательно сердечным, -- нам бы в дорогу пожевать чего-нибудь.

   -- Хе-хе! -- изображая старческий смех, просипел Хьюго, -- как по счетам платить, так дохлыми кошками кормлю, а как что, сразу пожевать!

   -- Хью, -- заговорила Ингрид, -- мы же помогаем тебе с маленькими неприятностями. Почему бы и тебе не помочь нам?

   -- Ладно, ладно! -- отмахнулся трактирщик, -- все забирайте! Грабьте! Вычищайте закрома!

   Он положил на стойку две заранее приготовленные сумки.

   -- Здесь только хлеб и вяленое мясо! -- возмутилась Ингрид, заглянув в одну из них.

   -- Жадные грабители, -- процедил трактирщик, -- ты все время утверждала, что у меня ничего нет, кроме пойла? Держи.

   На стойку упал бурдюк с вином.

   -- Спасибо, Хью, -- улыбнулась девушка, надвигая шляпу на глаза, -- потом сочтемся!

   Трактирщик хмыкнул и отвернулся.

  

  

   Глава 3

  

   В дверь постучали. Отложив томик хроник Каррера, Олаф открыл дверь. В коридоре стоял брат Покоя и Послушания.

   -- Брат Олаф, -- прижав ладони к груди, проговорил монах, -- командор приглашает вас на вечернюю трапезу. Памятуя вашу любовь к уединению, командор также добавляет, что будут присутствовать только старшие братья.

   -- Хорошо, -- кивнул Олаф. Он действительно недолюбливал шумные компании и был удивлен осведомленности Уоррета.

   За столом сидело всего четыре человека. Командор, привстав, указал на место подле себя.

   -- Право, брат Олаф, -- заметил Уоррет, когда подали горячее, -- магистр Фостер, помимо того, что одаренный маг, так еще и очень интересный человек. В первый же день своего приезда отправиться осматривать город!

   -- Магистр не был в Доргхейме десять лет, -- проговорил Олаф, -- поэтому неудивительно, что он решил пройтись по старым местам.

   -- Но как же сопровождение? Ведь он не захотел никого с собой брать!

   -- Ничего страшного, за ним присматривают брат Густав и брат Мартин.

   Командор еще какое-то время продолжал восхищаться молодым магистром, потом встал и, подняв кубок, сказал:

   -- Давайте выпьем за наших гостей!

   Вино оказалось немного горьковатым, но довольно приятным на вкус. Олаф сделал несколько глотков, не желая своим отказом ставить командора в неловкое положение. Когда Олаф вернулся к себе, уже стемнело. Он удивился, почему еще не вернулись Фостер и братья, и уже хотел, было, позвать Стефана, как вдруг все поплыло у него перед глазами и, ощутив резкую усталость, он уснул.

   -- Брат Олаф, проснитесь, -- кто-то сильно тряс его за плечо.

   Олаф приоткрыл глаза, морщась от резкого света, бьющего ему в лицо. Над ним склонился взволнованный Стефан.

   -- Брат Олаф, брат Олаф! -- продолжал трясти его Стефан.

   -- Который час? -- во рту все пересохло и слова давались ему с трудом.

   -- Брат Олаф! -- воскликнул розовощекий монах, -- наконец-то вы проснулись! Беда, брат Олаф, беда!

   -- Что случилось?

   -- Только что прилетел хрустальный ястреб от брата Густава! Магистр Фостер, брат Олаф, его убили!

6
{"b":"279286","o":1}