Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Реджин! — он выскочил на крыльцо через парадный вход… прямо на солнце.

Глава 57

— Дай нам добраться до него!

— Это не имеет никакого отношения к тебе, Валькирия.

— Он заплатит жизнью!

Ллореанцы жаждали крови Чейза, что значило — Реджин жаждала их собственной.

В ответ на ее возглас Люсия вздохнула:

— Серьезно, Реджин? Спускайте собак!

Она стояла у ворот, держа руку на мистическом рычаге.

— Пан или пропал, Люс. Я устала видеть этих придурков, устала слушать их вопли. Пора покончить с этим.

Закатив глаза, Люсия сказала:

— Я буду на подъездной дорожке вместе с Никс, мы прикроем тебя.

Потом она распахнула ворота.

Как только существа из всевозможных фракций двинулись к Вал Холлу, Реджин положила руку на рукоять своего меча, готовая искромсать их на части, если потребуется…

Раздался низкий мужской голос.

— Реджин!

— Чейз?

Едва осмеливаясь поверить в это, она оглянулась через плечо.

Он жив!

Они с Брандром попытались выйти из центрального входа, но когда приблизились к призракам, стража отшвырнула их обратно.

Поднявшись на ноги, с лицом искаженным яростью, Деклан снова бросился вперед, атакуя барьер с мощностью грузового поезда. Призраки завопили.

Никогда не слышала, чтобы они так кудахтали.

Когда он кинулся на них в третий раз, то был уже полностью во власти ярости берсеркера. Никс небрежно бросила стражам локон, и призраки были только счастливы пропустить его.

Когда он приблизился к Реджин, ее челюсть отвисла, и мир вокруг на мгновение замер. Чейз был огромен, покрыт шрамами и выглядел опасным. Его мускулы бугрились, его глаза свирепо мерцали, а его взгляд был прикован к ней.

И боги, она была словно одержима любовь к нему.

— Чейз!

Реджин побежала к нему, и Чейз крепко сжал ее в своих объятиях.

— Ты жив!

Она потерлась щекой о его грудь.

— И, ух, реально силен.

Чейз ослабил хватку.

Реджин откинулась назад, чтобы увидеть, как Чейз смерил ее врагов взглядом, выражающим такую безжалостную угрозу, что даже самые сильные попятились.

Тогда Чейз спрятал ее за своей спиной, издал низкое рычание, которое загрохотало у него в груди.

Существо, с которым не играют.

После того, как Ллореанцы волной откатили назад за ворота, словно те могли защитить их, он обернулся к ней. Сделал несколько глубоких вдохов, пытаясь взять себя в руки. А потом, наконец, выдохнул:

— И что это ты делала, Реджин?

Она выпятила подбородок.

— Собиралась выпустить кишки каждому из них.

Во взгляде, который он бросил на нее читался упрек.

— И ты даже не привязала одну из своих рук за спину? В чем же тогда веселье, милая?

Потом обхватил своей ладонью ее подбородок.

— Ты не станешь сражаться за меня. Это моя битва. Я сделал все эти вещи, и я готов заплатить за них.

— Черт! Я наконец-то заполучила тебя, и ты… ты думаешь, что я позволю тебе уйти, так легко?

— Мы не можем убегать вечно. Я встречусь с каждым, кто меня вызовет.

— Просто выслушай меня. В то время как ты был без сознания, я была занята, болтая с нашими союзники. Ты, наверное, не знаешь, но твоя женщина — посол с золотым языком! Мои сестры всегда говорили, что я закончила школу шока-и-страха дипломатии, но они шутили, если не хотят пойти на хрен, правильно?

Чейз серьезно кивнул:

— Пошутили.

— Так или иначе, теперь в наших рядах куча злобных и очень сильных союзников. Они прибудут сюда по первому зову. Валькирии все в команде; те, кто против тебя — выступает и против них. Все улажено с ведьмами. Фактически, Мальком Слейн даже неудобно себя чувствует из-за того, что ранил тебя! Он и Кэрроу буквально дрожат от мысли, на что походили бы их жизни, если бы ты не послал Кэрроу в ад. У них даже был разговор о посылке тебе поздравления на Белтейн! Таким образом, валькирии и ведьмы устранены. О, и я говорила с Брандром. Здесь еще…

— Берсеркеры?

— Читаешь мои мысли, Чейз.

— Реджин, я не могу позволить, чтобы ты или другие сражались за меня в битвах. Я совершил ошибки. Что означает, я и должен чем-то пожертвовать, чтобы искупить их.

Никс деликатно откашлялась.

— Никто ничем не будет жертвовать.

Она обратилась к существам, которое все еще оставались в пределах слышимости,

— Деклан Свирепый находится под моей защитой. Если вы убьете его, то рискуете вызвать мое неудовольствие.

Удары молнии разорвали солнечное небо как взрывы бомб, посылая существам соответствующий знак.

После Никс снова обратилась к ним:

— Но во что бы то ни стало, прикройте его!

Солнечный день? Солнечный…

— Что ты делаешь? — Реджин завопила Чейзу. — Почему ты не горишь? Где твои клыки?

Он провел языком по зубам.

— У меня их нет.

— Так как же ты вылечился?

Когда Никс поднялась, чтобы войти в дом, Реджин схватила Чейза за руку и поспешила за ней.

— Эй, там, прорицательница. Как он может ходить под солнцем?

Никс моргнула.

— Под ним все ходят, разве нет? О чем мы вообще говорим?

Потом ее глаза расширились

— Я вспомнила! Чейз теперь бессмертен.

Она бросила взгляд на Брандра, Люсию, Наталью и Тэда.

— У нас есть огромный торт-мороженое, чтобы праздновать! Вот только у нас нет морозилки!

— Никс, почему он не превратился в вампира?

— Смею предположить, потому что не умирал.

Реджин обернулась к нему.

— Я сохраню тебя? Ты бессмертен!

— Айе, хотя я не могу понять как.

— Полагаю, что я могу, — сказал Брандр. — Пока ты был без сознания, я осмотрел твой ошейник. Талисман на обратной стороне — это метка Одина. Она же была на твоем знамени, военно-морском флаге, кавалерийском кресте и вытатуирована на твоей груди. Твой бой с Правусом, вероятно, стал двухсотым.

Сердцебиение Деклана участилось. Если это могло быть правдой…

— Я полагаю, что ты заслужил охаллу, брат, — сказал Брандр. — Количество сражений, должно быть, было совокупным, счет велся за душой, а не за телом.

— Но Один не одарил бы меня ею. Не после того, что я натворил в прошлом.

Реджин быстренько сказала:

— Давай не будем задавать слишком много — или вообще не будем задавать — вопросов. Ты бессмертный, и ты берсеркер. Это все, что нам нужно знать.

«Спасибо тебе, Один, спасибо, спасибо…»

Чейз пробормотал:

— Бессмертный берсеркер.

Брандр ударил его в плечо. Сильно.

— Долго же ты ждал.

— Почему он не превратился в Эйдана? — спросила Реджин у Никс.

— Чейз — слишком сильный. И всегда будет таким. Он хочет тебя слишком яростно, чтобы когда-нибудь отступить на второй план.

Чейз кинул хмурый взгляд на Никс.

— Почему ты… почему ты поручилась за меня?

— Я присматривала за тобой с тех самых пор, как ты был мальчишкой, — имитируя ирландский акцент, она сказала: — Хочешь счастья, мой мальчик? Медальон на удачу?

— Ты дала мне талисман.

— Да. И прежде чем ты спросишь, почему я позволила всему этому случиться с тобой, знай. Эти страдания закалили тебя, сделали тебя сильнейшим. Без них твоя жизнь была бы лишь строчкой в сознании Эйдана. К тому же Деклан Чейз больше подходит моей сестре, — она через голову посмотрела на Реджин. — Реджин тоже не идеальна.

Чейз молчал долгое мгновение, потом его губы изогнулись в поразительной усмешке, которая заставила сердце Реджин затрепетать.

— Тогда я ее мужчина.

Горы Моурн

Месяц спустя

Потрескивающий огонь заливал светом высеченный интерьер коттеджа. Поднос с раковинами от устриц и пустая банка Гиннесса стояли на столе.

Деклан и Реджин лежали на большом ковре перед камином, ее спина прижата к его груди, его руки нежно обхватывали ее тело.

Как он и обещал, Чейз любил ее столько раз, что она сбилась со счета. И как она и говорила ему, они слишком многое пережили вместе, чтобы разлучиться.

94
{"b":"264771","o":1}