Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он ногой распахнул дверь, и Люси, оказавшись в еще одном удивительном помещении, в восторге воскликнула:

– Господь всемогущий! Да это не ванна, а целый бассейн!

Он поставил ее на плиточный пол рядом с тем местом, где ступеньки спускались в огромную чашу, наполовину наполненную водой, а сам отправился закрывать кран с головой горгульи.

– Бассейн, но маленький: всего восемь футов в длину и четыре – в ширину.

Вода перестала булькать, и Люси вгляделась в изображение. Дракон явно позволял себе вольности в отношении дамы, она кричала, но вот от чего – от страха или восторга? Люси подумала, что во время их страстного соития она, возможно, выглядела точно так же.

– А что, вода холодная?

– Говорят, это очень бодрит.

– А нам это нужно?

Дэвид улыбнулся.

– Может, и нет, а кровь охладить не повредит. Не бойся, она достаточно теплая – солнце нагрело.

– Откуда поступает вода?

– Из бака наверху. Летом нагревается солнцем, а в холодное время – печкой под ней. Одно из полезных новшеств, устроенных Безумным графом в Крейге. Он был одержим идеей вечной жизни и плодовитости, вот и решил за несколько лет до смерти, что ежедневные ванны сотворят чудо. В общем, из крайности в крайность. Все, оставляю тебя, наслаждайся.

Люси такой поворот не устраивал.

– А вдруг я утону? – заявила она с видом капризной барышни и сбросила халат.

– Там нет и двух футов.

Она села на мраморную скамью и принялась медленно снимать подвязки.

– С тобой я чувствовала бы себя в большей безопасности.

– Мне кажется, понятие «безопасность» не сочетается с моим присутствием.

Люси не удержалась и хмыкнула. Остро ощущая свою власть и могущество, она не торопясь скатала вниз чулок, сняла и отшвырнула в сторону, потом принялась за другой. Украдкой бросив на Дэвида взгляд, она увидела, что он замер и внимательно наблюдает за ней.

Покончив с чулками, Люси встала, сняла сорочку и, не смущаясь своей наготы, спустилась на две ступеньки и ногой попробовала воду.

– Идеально.

– Мы старались, – глухо произнес Дэвид.

Улыбнувшись, Люси спустилась вниз и села в воду, которая оказалась достаточно теплой и доходила ей до середины груди, до сосков, не потерявших обостренной чувствительности. Вспомнив наслаждение, которое подарил ей Дэвид, Люси повернулась к нему.

– Не слишком ли поздно для осторожности, милорд?

Она увидела, что его взгляд еще таит в себе некую озабоченность проблемами, сути которых пока не поняла, однако это ее не остановило.

Дэвид снял халат и, войдя в воду, обнял ее.

– Вот так-то лучше, – сказала Люси, прижимаясь к нему. – Здесь гораздо больше возможностей. – Она провела рукой по его торсу, коснулась пальцем едва заметного шрама на правой стороне груди. – Откуда это?

– Кое-кто с ножом разбушевался.

– И ты вмешался.

– Кому-то ведь надо было.

– Кроме графа что, некому?

– Это было до того, как я стал графом. А кроме того, никогда не жил в тепличных условиях.

Естественно, нет. И не будет так жить.

– Видимо, придется приобретать навыки сестры милосердия, – сказала Люси, заметив еще один шрам, на плече.

– Будет не лишне.

– Этот, кажется, от пистолетной пули. Ты что, участвовал в дуэлях?

– Я никогда не искал для себя приключений.

Люси нахмурилась.

– И не ломал кости, когда взбирался на утес?

Дэвид рассмеялся.

– Ну ты же ничего не ломаешь, когда поднимаешься по лестнице. А я и вовсе неуязвим, потому что заколдован.

– Я бы предпочла жить с тобой обычно, без колдовства. – Она провела пальцем по шраму. – Кто в тебя стрелял?

– Один моряк.

– Рыбак?

– Рядовой из таможенного отряда.

Люси услышала вызов в его голосе: явно рассчитывает, что его слова шокируют ее. Да, она и вправду немного шокирована, но ничего другого от него она и не ожидала.

– Я так и знала. Ты влез в дела своего отца, Мелхиседека Клинта. Разве горячий юноша мог устоять против такого искушения?

– Ты собираешься отчитывать меня за это?

– Обязательно отчитала бы, окажись я тогда рядом. Это не игра.

Дэвид поцеловал ее.

– Знаю, любимая, но иногда деваться некуда.

– Разве?

Дэвид осыпал Люси нежными поцелуями, и она, едва не урча от удовольствия, прошептала:

– Божественно.

Дэвид улыбнулся:

– Может, приказать, чтобы разрисовали потолок облаками и ангелами?

– Ты хочешь, чтобы за нами наблюдали ангелы?

– Тебя это смущает? Из-за того, что ангелы не способны на такое?

– Почему не способны?

– Можешь себе представить: на небесах предаются веселью и занимаются непристойностями?

– Никогда не думала, но сейчас, когда ты заговорил об этом, у меня возник вопрос: а откуда берутся херувимы?

Дэвид от души расхохотался, и Люси, не удержавшись, тоже рассмеялась. Обнявшись, они бухнулись в воду. Барахтаясь, Люси коснулась рукой его члена и попыталась разглядеть его через воду. Она бы с радостью занялась более детальными исследованиями, но внутренний голос подсказывал, что сейчас не время.

Дэвид перехватил ее руку, поднес к губам и, пристально глядя в глаза, поцеловал ладонь.

– Не играй с драконом.

– Почему?

– Пусть дама на картинке послужит тебе предостережением.

Люси вспомнила мозаику и сравнила эмоции дамы с собственными ощущениями.

– Я думаю, она получает удовольствие.

– От того, что ею овладел дракон?

– Ее дракон.

– Возможно, ты и права. Не исключено, что Безумный граф хотел запечатлеть восторг леди Белл от соития с ним. – Обхватив ее грудь, Дэвид большим пальцем погладил набухший сосок.

У Люси заныл низ живота от сладостного предвкушения, но Дэвид решил доставить ей наслаждение руками и языком. Эти ласки были внове для Люси. Она обхватила Дэвида ногами и попыталась найти способ доставить удовольствие ему, однако страсть взяла ее в водоворот, и она погрузилась в стремительный поток блаженства.

Она лениво вынырнула из этого потока, ощущая удивительную легкость во всем теле, и сказала:

– И?..

– Что «и»?

– Удовольствие или ужас?

Дэвид рассмеялся.

– Я не проверял, но ты кричала, и надеюсь, что от удовольствия.

– Я кричала?

– Тихо.

– Тихо кричала. Я то и дело открываю в себе удивительные способности. А удовольствие я получила огромное. Мне нравится ванна. Спасибо тебе, Крейг-Виверн.

– А как же все остальное?

Он имел в виду не только дом.

Люси заглянула ему в лицо.

– Какое препятствие самое большое, любимый? Что стоит между нами и бесконечным блаженством? – Дэвид не ответил, и она твердо произнесла: – Думаю, я заслуживаю знать. Между нами не должно быть секретов.

И тут она вспомнила однажды им сказанное и сейчас увидела то же в его глазах: с настоящей любовью должно приходить и доверие.

– Я хотел бы, чтобы ты просто мне верила, – но ты права: сейчас секреты между нами неуместны. Я все тебе расскажу… только не здесь.

Подхватив Люси на руки, он по ступенькам поднялся на бортик и, взяв из стопки два полотенца, одно подал ей.

– Я схожу за твоей одеждой.

Люси вдруг вспомнила о дневнике, который лежит в кармане. Как бы Дэвид случайно не заметил его. И хоть там нет никаких секретов, все-таки лучше бы он не читал эти сумбурные записи, в том числе и о нем.

– Не стоит – я надену что-нибудь другое, – остановила его Люси. – А где, кстати, моя дорожная сумка?

Дэвид задумался.

– Да, багаж… Помню, что оставил его в большом зале, когда показывал тебе скелет. Сейчас принесу.

– Нормальный граф на твоем месте сейчас вызвал бы для этого лакея.

– Зачем зря гонять слуг? – пожал плечами Дэвид. – В доме этого графа звонят только в самых экстренных случаях. – С этими словами он подошел к цепи на стене и потянул за нее. – Ты ничего не услышишь, а снаружи все уже предупреждены.

– О чем?

– О наводнении. – Он вытащил затычку из ванны, и уровень воды стал быстро понижаться. – Она вытекает через горгулью в канализацию и смывает все, что могло остаться в трубе.

66
{"b":"257957","o":1}