Вскоре Люси поняла, почему красноносый капитан Фитч прикован к суше на какой-то должности в адмиралтействе. Она бы не доверила ему даже катер. Он был навеселе, когда они пришли, и в стельку пьян, когда уходили, и все пытался ущипнуть ее за щеку, хотя его взгляд говорил о совсем других желаниях. Люси увернулась, при этом «случайно» заехав ему по физиономии, как раз по похожему на сливу носу.
Чертыхаясь, он попятился. Люси тут же принялась извиняться, а тетя Мэри решительно вывела ее на улицу.
Только подумать – она всегда сожалела, что у нее нет близких родственников! Если поразмыслить, то получается, что предпочтительнее так, как у Виверна: непонятно кто отец, и практически полное отсутствие родственников. Кстати, а где он, черт побери? Как поклонник или как наемный работник – разве он не должен требовать то, что ему полагается? Что-то не верится, что благочинность воскресенья стала для него препятствием.
Может, он просто устал от игры? С глаз долой, из сердца вон? Опять стал ухаживать за мисс Флоренс? Сердцем Люси не верила в это, но здравый смысл напоминал о непостоянстве мужчин.
Когда они приехали домой, Люси поняла, что тетка и двоюродная сестра так и не осушили колодец болтовни, хотя она на это надеялась. Обе нашли старую новую тему: изъяны и пороки капитана Фитча. От этого они плавно перешли к другим печальным примерам пьянства.
Часы пробили десять, и Люси воспользовалась любовью к поэзии как предлогом, чтобы уйти в девичью спальню и пострадать. Она встала у окна, устремила взгляд на ночное небо и дала волю своему гневу на вероломного Виверна. Воскресенье ставило перед ним массу препятствий, но препятствия и существуют для того, чтобы их преодолевать. Он мог бы запросто прийти в парк.
Люси взяла дневник, остро-остро заточила карандаш и написала, а потом еще подчеркнула: «Виверн».
Подлец. Вероломный негодяй.
Мы же заключили сделку!
То, что я ненадолго уехала из Мейфэра,
Не дает ему права на вероломство.
Надо бы порвать с ним,
Но что мне это даст?
Что…
Люси подняла голову и посмотрела в окно. Дождь? Ночь, кажется, ясная. Да и на стекле никаких капель. Опять этот дробный стук.
Это не от воды.
Земля?
Она подошла и выглянула. В маленьком, освещенном луной дворике стоял Виверн и смотрел вверх.
Люси подняла створку окна и прошептала:
– Что вы здесь делаете?
– Собираю долги. Спускайтесь.
Значит, он не отказался от игры.
Люси покачала головой.
– Не знаю как. Внизу слуги.
– Вы что, совсем немощная?
– Ш-ш! Нас могут услышать.
– Тогда спускайтесь.
Он даже не счел нужным понизить голос!
– Нет. Расплачусь завтра.
Люси закрыла окно и повернулась к нему спиной. Ею владело ликование. Он не устал от игры, он не подпал под чары Натали Флоренс!
Она мысленно представила его внизу, такого таинственного и властного, и задумалась над его безумным приглашением. Возможно, способ и есть. Возможно, слуги уже улеглись. А если они бодрствуют и находятся в районе кухни, слышали ли они голос этого сорвиголовы?
Нет. Никаким подначиванием не заставить ее совершить безрассудство.
Люси села за стол и описала случившееся.
Свет и тьма. Безрассудство соблазнительно.
Нужна отвага. Достаточно ли ее?
Кажется, она утратила способность выражать мысли развернутыми предложениями!
Люси собралась с мыслями и написала:
Сегодня ночью лорд Виверн пробрался
На задний двор дома
И попытался уговорить меня спуститься…
Как это ни возмутительно, мне очень хотелось.
Я задолжала ему поцелуи, и…
Что это? Тяжелый удар. Люси подняла голову. Неужели он на крыше? Не может быть!
Она поспешила к двери, открыла ее и прислушалась. Как там тетка и кузина? Не всполошились ли? Хотя они в передней части дома, далеко от заднего двора, и увлечены разговором. Люси закрыла дверь и перевела взгляд на окно. За стеклом маячил Виверн.
Она подбежала и поспешно подняла створку.
– Что вы делаете? Как?..
Он держался за двойную веревку, свисавшую до самой земли, за нее же цепляясь, а другой упираясь в кирпичную стену.
– Кошка. Я хорошо подготовился к встрече с дамой, которая слишком немощна, чтобы выбраться из дома. Отойдите в сторону.
Люси не раздумывая подчинилась, и он пролез в окно. Он снова был одет по-деревенски.
Дэвид.
– Вам нельзя сюда! Мы спим в одной комнате.
– Надеюсь, вы имеете в виду Клару, а не того типа, что прикидывается денди.
– Естественно, Клару. Я просто глазам своим не верю. Вы безумец!
Сейчас перед Люси был тот человек, что запускал воздушного змея, – веселый и жизнерадостный.
– Безумие у меня в крови. Ваша дверь запирается?
– Да, но я не могу ее запереть. Что подумает Клара?
– Вам это так важно? Тогда непохоже, что вы дочь своего отца.
Люси бросила на него сердитый взгляд и отправилась запирать дверь.
– Если Клара придет и начнет задавать вопросы, я скажу, что моя муза требует полнейшего уединения.
– В этом есть какой-то смысл?
– Да, и много, в отличие от вашего поведения.
– Как вы дошли до такого? Я у вас в комнате при запертой двери?
Виверн продолжал улыбаться, но его взгляд заставил Люси попятиться аж до самой двери.
– Характер поцелуев, которые задолжала вам, сэр, устанавливаю я. А поскольку у вас не было возможности выполнить свои обязательства, я вам ничего не должна.
– Недостойно, мисс Поттер. Не моя вина, что вы оказались недоступны и я не смог выполнять свои обязательства. Как прошла свадьба?
– Вам известно, куда и зачем я уехала?
– Ваши тетка и кузина знали, а значит, знал весь мир.
– Свадьба получилась великолепной, ведь в брак вступали разумные и подходящие друг другу люди.
– Аж в дрожь бросает от холода.
– Вовсе нет. Они очень любят друг друга. – Люси машинально посмотрела на кровать и мысленно добавила: «А сейчас проводят в постели свою вторую брачную ночь».
Виверн подошел к высокой кровати, присел на матрас и вытянул вперед длинные ноги.
– Убирайтесь отсюда!
– Чем быстрее вы расплатитесь, тем скорее я уйду.
– Я не собираюсь вас там целовать.
– Неужели близость обычной кровати для вас так губительна? Я же лишь облегчаю вам дело. Моя поза нивелирует разницу в росте. Иди сюда, чертовка. Расплачивайся.
У Люси не было повода подчиняться его требованиям, однако она подчинилась и двинулась через комнату к кровати. Виверн раздвинул ноги, но это ее не остановило. Замерев у него между коленями, она сказала, пытаясь вернуть себе контроль над ситуацией:
– И правда: ваши губы как раз на нужном уровне.
– Разве «нужный» правильное слово? – Его глаза лукаво блестели.
Убрав руки за спину, Люси четырежды чмокнула его в губы и отступила.
– Вот. Теперь уходите.
– Вы считаете это справедливой ценой?
– Полностью соответствующей условиям нашего договора.
– А как насчет процентов?
– Процентов? – Под его взглядом ее охватил трепет, причем сладостный. И это лишний раз подтвердило, что она обычная слабая и глупая женщина.
– Просрочка в три дня.
– Три дня вы не работали, так что заслуживаете только половины оплаты. Значит, теперь вы должны мне.
– Тогда я должен рассчитаться.
– Я не это имела в виду!
– А я считал вас честной женщиной.
– Вы считали меня обманщицей.
– Больше не считаю. Подойдите поближе, Афродита.
У Люси не было повода подчиняться тихим ласковым призывам, но она не могла удержаться.