Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Две другие безудержно рыдали. Они тоже не хотели улетать.

— Вот это да! Твой босс — настоящий мужчина. Уверен, что его сердце тоже разбито.

— Морли запоет осанну, как только накопит достаточно сил. — Ухмылка исчезла с рожи Рохли, и он продолжил уже серьезно:

— Не хочу тебя огорчать, Гаррет, но эти гады украли мистера Большая Шишка.

— О! Это ужасно!

Какой актер погиб в любимом сыне мамы Гаррет! Теперь я точно знал, чем мне стоит заняться. Никаких изобретений!

Никакого производства! Я должен быть на сцене. Как убедительно удаются мне страдания!

— О Злая Судьба! О Рок, ты злобная змея, сумевшая запустить свое ядовитое жало в мое…

— Отлично, отлично, Гаррет. Вначале я хотел сказать, что ты — кусок мяса, но теперь заявляю, что ты — большая вонючая свинья, — сказал Морли, сумевший уже преодолеть половину лестницы.

Темный эльф напоминал существо, у которого от боли раскалывается голова.

Чтобы скрыть изумление, я вновь пустил в ход свое незаурядное актерское мастерство.

— Ты похож на саму смерть, которую выгребли из ямы и слегка подогрели. Неужели у тебя была схватка с вампирами?

— В некотором роде да. В данный момент мне просто противно смотреть на женщин.

— Надеюсь, через некоторое время твое отношение к прекрасному полу снова изменится. После того как ты оправишься от последствий твоих ставших явью фантазий.

Я знал о чем говорю. Через несколько дней после расставания с худосочными девушками я начал снова думать о Кэт и Тинни. Не могу сказать, что эти мысли носили платонический характер. Я, надо сказать, способен весьма быстро восстанавливаться после тяжелых физических нагрузок.

— Они украли мистера Большая Шишка, Гаррет.

— Ты говоришь так, словно это тебя сильно огорчило.

Морли посмотрел на меня с подозрением. Ему, наверное, казалось, что пропажа клоуна джунглей должна огорчить самих богов.

— Ни для кого не секрет, что я эту гнусную, цветастую моль несколько недолюбливал, — продолжил я. — Но если ты вдруг загрустишь без порхающих рядом с тобой непристойностей, я подошлю к тебе рой пикси, проживающих в данный момент в стенах моего дома.

— В этом нет нужды. Мистер Большая Шишка вернется, — предсказал Морли, причем настолько уверенно, что я подумал, не пора ли мне начинать волноваться.

— Так чего же тебя печалит?

— Он вернется не один. Его будут сопровождать Евас с подругами.

Я решил пустить в дело самый зловещий смех из своего неисчерпаемого арсенала. Такой смех я приберегал для особых случаев, вроде этого.

— Хе-хе-хе, — проскрипел я. — А ты уверен, что они не свернут ему шею, как только он им надоест?

— Когда они вернутся, Гаррет, ты будешь смеяться совсем с другого конца. С конца противоположного рту.

— Я убегу. Спрячусь.

— На тебе стоит клеймо, братец. Ты играешь особую роль.

Ты первым заварил всю эту кашу, и теперь ты объект их особого внимания.

— Я ничего не заваривал. Идея принадлежала Евас.

— Ты дал ей идею для ее новой идеи, мистер Предприниматель. Она намерена приобрести большой небесный корабль, чтобы привозить серебристых дам в Танфер на весьма специфические туры. И видит в тебе достойного партнера по бизнесу. Во всяком случае, более достойного, чем я. Она сама мне сказала.

В его глазах промелькнула злодейская искра, которая, видимо, была каким-то образом связана с дамами-посетительницами. Или с его отношениями с ними.

Скорее всего он снова плел обо мне всякие небылицы.

Нет! Этому решительно пора положить конец.

— Их правительство никогда им этого не позволит, — заявил я.

Кейзи — как раз тот парень, который по долгу службы должен предотвращать подобные авантюры. Цель его жизни — не допустить контактов между его расой и нашей.

— Уверен? Считаешь, никакие взятки не помогут?

— Рад видеть тебя живым и относительно здоровым, — сказал я, меняя тему беседы. — Ты нуждаешься в хорошем отдыхе. И введи в свою диету хоть немного мяса. Если хочешь преуспеть в профессии жиголо, следует употреблять как можно больше кровавых бифштексов.

— Я намерен сохранить статус любителя. Но поскольку ты стал настоящим бизнесменом, тебе, пожалуй, стоит воспользоваться открывающимися возможностями.

Что же, это мысль. Для расширения бизнеса я могу рекрутировать Кипа, Рафи и их многочисленных приятелей.

Недостаток опыта они вполне способны компенсировать энтузиазмом.

Обратив внимание на то, что Паленая получает удовольствие, наблюдая за дурацким положением, в котором оказался сын мамы Гаррет, я бочком двинулся к двери.

— Почему такая спешка, Гаррет? — поинтересовался мой так называемый друг.

— Мне надо посоветоваться с Покойником о лошадях, — ответил я, а Морли весело заржал — мерзавец прекрасно понимал, что творится в моей башке.

— Будь повнимательнее на улице, — сказал он, решив, очевидно, не развивать эту скользкую тему. — Там бродят крысюки, недовольные тем, как Охрана обошлась с Надегой.

И они считают, что вы с Паленой приложили к этому лапы.

Попытки твоего дружка Джона Растяжки занять место Надеги вызывают определенные осложнения.

— У меня есть серьезное намерение еще больше осложнить жизнь своего друга Джона Растяжки, — сказал я.

Растяжка ввел нас в заблуждение, назвав совсем не то место, где скрываются Маскеры, и мы с Паленой наткнулись на них по чистой случайности и в весьма неподходящий момент.

Если бы Бик со товарищи не шли во нашим следам, как с Маскерами так бы и не встретились.

Последнюю свою шуточку Морли выдал, когда мы уже выходили на улицу.

— Встретимся на сборище в честь Чодо, Гаррет! — крикнул он. — А вообще-то советую продать свою долю в секс-бизнесе его Организации. Будешь вместе со мной выступать как любитель.

Прием в честь Чодо Контагью. Празднование юбилея короля преступного мира. В тот момент, когда передо мной открылись светлые дали, этот проклятый темный эльф вылил на меня ушат ледяной воды. Возвращение ненасытных серебристых девиц по сравнению с этим событием казалось мне благом.

82

— Как, дьявол вас всех побери, прикажешь понимать слова — «он ушел»?! — ревел я, обращаясь к Дину. — Неужели ты и Старые Кости не смогли совместными усилиями задержать парня ростом четыре фута и весом пятьдесят фунтов?

— Вы преуменьшаете его возможности, мистер Гаррет. Это создание располагает Возможностями с большой буквы. А предмет, обитающий в соседней комнате, изволит дрыхнуть. — Он ткнул большим пальцем в том направлении, где обретается Покойник, и продолжил:

— Если вы желаете осуждать кого-то за ошибочное поведение, я предложил бы избрать объектом осуждения предмет, который способен контролировать поведение инородца.

— Но он спит, и, понося его, я не смогу облегчить душу.

В ответ Дин только пожал плечами. Моя потребность орать на кого-нибудь черствого старикана никогда не трогала. Он реагировал лишь в тех случаях, когда я начинал поносить конкретно его. Не важно, обоснованно или нет.

— Вы, наверное, проголодались, мистер Гаррет, — сказал Дин. — Как вы отнесетесь к фаршированному перцу?

Это был беспардонный шантаж в самой грубой форме.

Дин пустил в ход одну из своих зловещих или даже скорее демонических улыбок. Старик это умел. При виде подобных оскалов мне хотелось бежать из дома.

— Берегись, — сказал я, — может получиться так, что во время одной из твоих отлучек я сменю замки на дверях.

Дин снова улыбнулся. Старый хрыч убежден, что без него мне не выжить.

Да он просто полоумный!

— Я отправляюсь в кабинет, чтобы предаться размышлениям. Паленая, почему бы тебе не принести туда кувшинчик и пару кружек?

Мне страшно хотелось измолотить Покойника, но я знал, что это приведет лишь к тому, что у меня поедет крыша. Дохлого Логхира кулаками к жизни не вернешь. Только пыль поднимешь. Если он задрых настолько крепко, что упустил Кейзи, его в ближайшее время не разбудит ничто.

308
{"b":"236050","o":1}