На миг Могвиду показалось, что он заметил тень хитрой улыбки в глазах Рокингема, но затем она исчезла и его взгляд стал искренним. Могвид повторил, но теперь в его голосе уверенности поубавилось:
— Я помогу тебе поймать девушку.
— Ты собираешься убить ведьму? — спросил Крал у элв'ина, сдерживаясь изо всех сил, чтобы не схватить его за тонкое горло.
Он знал, что Мерик имеет в виду Элену. Что за безумие окружает юную девушку? Он провел с ней почти целый день, и ему показалось, что она ничем не отличается от любой девушки ее возраста — никакой магии, лишь маленькая испуганная девочка.
— А какое тебе до этого дело, человек с гор? — спросил Мерик, следуя за огром по дну пропасти. Они по-прежнему направлялись к расселине в стене. — Если я убью ведьму, то освобожу долину от чумы.
— Но это не твоя земля, элв'ин. И ты никого здесь не убьешь, подчиняясь дурацкому пророчеству.
Мерик посмотрел на Крала.
— Только не пытайся меня остановить — в противном случае ты узнаешь, как быстро способны убивать элв'ины.
— Ты угрожаешь вместо того, чтобы просить о прощении, — сказал Крал, вытаскивая из-за пояса топор. Рукоять тут же удобно легла в его ладонь.
Если элв'ин хочет сражения, что ж, он не против.
Мерик посмотрел на топор, и его лицо помрачнело, а в глазах появилась угроза.
И хотя его предполагаемый противник казался хрупким, Крал узнал змею, когда наступил на нее. Свобода и быстрота движений элв'ина говорили о скрытых опасностях, как спрятанные клыки ядовитой змеи. Крал сильнее сжал топор, оставив свободным большой палец, чтобы иметь возможность развернуть оружие. Он ждал. По закону гор он должен был дать элв'ину шанс нанести удар первым.
Что Мерик и сделал — с поразительной быстротой.
Элв'ин исчез и тут же появился на соседнем валуне. Он держал в руке такой тонкий клинок, что он казался лишь тенью. Элв'ин двигался так быстро, что глаза Крала не успевали за ним проследить. Лишь что-то в его сознании предупредило Крала о движении противника.
Он вновь услышал предупреждение и едва успел отразить выпад, сделанный элв'ином ему в живот. Крал не видел движения, он действовал инстинктивно. Его топор ударил по мечу с такой силой, что рука Мерика едва удержала его. Элв'ину пришлось отступить на несколько шагов, чтобы сохранить равновесие, и его лицо покраснело от напряжения.
Крал понял, что молниеносные движения утомили элв'ина. Ни один человек не мог двигаться долго с такой противоестественной скоростью. Очевидно, элв'ин черпал энергию в стихийной магии своей крови.
Мерик тяжело дышал сквозь стиснутые зубы.
Кралу только оставалось надеяться, что он сумеет продержаться некоторое время, пока его противник не устанет. Теперь он обхватил топор двумя руками, и его мышцы были напряжены до предела. Мерик прищурил один глаз и слегка приподнял острие своего клинка.
Неожиданно освещение пещеры резко изменилось. Слабый серебристый свет элв'ина поглотило кровавое сияние. Оба противника повернулись, чтобы выяснить его происхождение.
Тол'чак стоял, выпрямившись во весь свой огромный рост, одну руку он поднял над головой. Он держал камень величиной с сердце быка. Камень испускал мощное сияние, словно ярость огра материализовалась.
— Прекратите! — Голос огра громом прокатился по пещере. — Вы дали клятвы! Вы стали братьями. А среди огров братья не убивают братьев!
Но ни слова Тол'чака, ни сияние его камня не заставили Крала опустить топор. Его поразили боль и стыд, смешавшиеся на лице огра. А через мгновение и Крал покраснел от стыда. Мерик также опустил голову, и меч исчез из его руки. Крал так и не понял, как такое могло произойти. Он не заметил ножен на поясе элв'ина.
— Почему вы сражаетесь? — спросил Тол'чак, опустив руку. — Из-за ведьмы? Крал, ты говоришь и действуешь так, словно тебе знакома эта женщина.
Крал не мог лгать, во всяком случае, лгать снова.
— Я подозреваю, что мне известно, о ком говорит элв'ин, — тихо ответил он. — Но она всего лишь дитя.
— Дитя или нет, она чудовище. Я ее убью. И все, кто ей помогает, служат злу и умрут рядом с ней.
— Я знаю это дитя. И я видел, кто пытался ее убить — те самые чудовища, о которых ты говоришь! А те, кто ей помогал, показали благородство и бесстрашие. И я с радостью встану рядом с ней и умру, если потребуется.
Слова Крала поколебали решимость Мерика.
— Но оракул Сельф предупреждал…
— Меня не интересуют слова какого-то прорицателя, — перебил его Крал. — Слова пророчества часто звучат невнятно. Лишь скала говорит прямо и верно.
Кристалл Тол'чака начал тускнеть, и он убрал его в мешочек, висевший на бедре.
— Я согласен с горцем, — сказал он, явно погрузившись в воспоминания. — Оракулы далеко не всегда говорят понятно.
Крал кивнул:
— Пролитую невинную кровь уже не вернуть. Дитя не заслужило нож в сердце. Я буду судить ее по делам, а не по словам прорицателя из-за далекого моря.
Застывшее лицо Мерика ничего не выражало, а его взгляд переместился от Тол'чака к Кралу.
— Ваши слова идут от самого сердца, — сказал он. — Я их обдумаю.
— Значит, ведьма она или нет, но ты не причинишь вреда девушке?
Мерик посмотрел на Крала, на Тол'чака, а потом ответил:
— Я придержу свой меч… пока.
Тол'чак хлопнул в ладоши:
— Хорошо. Мы идем дальше.
Крал кивнул и убрал за пояс топор.
Мерик повернулся на каблуках и последовал за огром. Крал смотрел в спину элв'ину, в голове горца еще продолжали звучать отзвуки предупреждения. Как человек гор, единый со скалами, он прощупал сознание Мерика, когда элв'ин обещал придержать свой меч. Теперь Крал видел, что Ни'лан оказалась права: Мерику не следовало доверять.
Элв'ин солгал.
ГЛАВА 32
Элена вскрикнула и прижалась к каменной стене, она все не могла отвести взгляд от пробудившейся статуи. Когда она задела плечом стену, лунный сокол поднялся в воздух и умчался прочь, словно испугавшись чуда. Краем глаза Элена увидела, что сокол устремился в туннель, через который прилетел. Несколько гоблинов подпрыгнули в воздух, пытаясь достать птицу, но пронзительный удаляющийся крик сокола показал, что он сумел ускользнуть.
Но даже потеря волшебной птицы не смогла отвлечь Элену. Прямо у нее на глазах хрусталь превращался в жидкий свет — сначала голова, а потом и тело мальчика. Точно роза, открывающая лепестки навстречу солнцу, сияющее изваяние поднялось на ноги.
И хотя Элена забыла обо всем на свете, глядя на чудесное превращение, она вдруг ощутила боль. Девушка прижала правую руку к груди. Ее ладонь сияла столь же ярко, как свет, идущий от мальчика, словно на руке появилась тесная и тонкая рубиновая перчатка. Элена оторвала взгляд от мальчика и посмотрела на свою руку. Пламя окружало кулак, прижатый к груди.
Она спрятала руку в складках рубашки, пытаясь погасить призрачный огонь. Оказавшись в тени, горящая кожа потускнела, да и боль отпустила. Оставив руку рядом с сердцем, Элена сообразила, что ей следует каким-то образом защититься от исходящего от мальчика света. Тем не менее она испытывала безумное желание броситься к его удивительному источнику и соединить с ним ее собственную силу. Элена задрожала. Странное сочетание влечения и отвращения боролись друг с другом в груди. Но тут она вспомнила, как безумный старик предупреждал: ей не следует прикасаться к статуе, и девушка осталась стоять на месте, пряча руку под рубашкой.
Она взглянула на покрытого шрамами старика по имени Риальто, стоявшего среди гоблинов, и увидела, что он смотрит на нее. Гоблины возбужденно скакали возле его ног, их хвосты метались из стороны в сторону. Ожившая статуя их напугала. Один из гоблинов попытался забраться вверх по ноге Риальто, оставляя острыми когтями длинные царапины на бедре. Тот лишь равнодушно стряхнул с себя напуганное существо. По ноге потекла кровь, но Риальто не сводил глаз с девушки.