Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Перевод С. Болотина

ЦВЕТЫ МИРА

Наступает снова лето,
и деревья расцветают.
Я мечтаю не об этом,
о другом совсем мечтаю:
О, настанет ли то время,
чтоб дружили все со
всеми,
чтобы были все на «ты»?;
На заре, на раннем утре
расцветут ли, расцветут ли
мира светлые цветы?
Для своей любимой строю
я беседку над рекою,
но душе ее другое
не дает теперь покоя:
Неужели ты не можешь
то найти, что мне дороже
всей весенней красоты?
Если строишь дом невесте,
расцветут ли в этом месте
мира светлые цветы?
Если мы с тобой поедем
и найдем их по дороге,
всех соседей, всех соседей
мы поднимем по тревоге.
Пусть берут они лопатки,
и копать начнем мы
грядки
от зари до темноты.
Нам, уставшим на работе,
вы в награду доедаете,
мира светлые цветы!
Пусть увидит дорогая,
что могу я ей помочь:
будем, рук не покладая,
мы трудиться день я ночь!
Без труда всего народа
зеленеть не будут всходы,
не распустятся листы —
нужен подвиг многих
сотен,
и тогда вы расцветете,
на века вы расцветете,
мира светлые цветы!

Перевод С. Болотина и Т. Сикорской

НЕ ХОЧУ ВОЕВАТЬ!

Я зарою свой меч ж щит
Там, где ручей журчит.
Я зарою свой меч и щит
Там, где ручей журчит, —
Не хочу больше воевать!
Припев:
Я не желаю воевать,
Мне надоело воевать,
И я не буду воевать!
Нет, не хочу я воевать,
И не пойду я воевать —
Войны не нужно мне
опять!
Я зарою свой самолет
Там, где река течет.
Я зарою свой самолет
Там, где река течет, —
Не хочу больше воевать!
Припев.
Я зарою стальной линкор
Между высоких гор.
Я зарою стальной линкор
Между высоких гор, —
Не хочу я больше воевать!
Припев.

Питер ла Фарж

БЕЛАЯ ДЕВУШКА

Я убит, я уничтожен,
я хожу совсем больной:
та, что мне всего дороже,
стать не хочет мне женой!
Стать не хочет мне женою,
хоть в меня и влюблена,
потому, что я индеец
и что белая она.
Я навек с тобой
прощаюсь,
о любимая моя!
Я забыть тебя стараюсь,
только как, не знаю я!
Светлокосая девчонка
раз пришла в пуэбло
к нам.
Что нельзя в нее
влюбляться,
понимал я это сам,
но немедленно влюбился
и гулял повсюду с ней,
и притом еще гордился,
что в селе я всех длинней!
Я сжимал ей руку нежно,
причинить боялся боль.
Так, должно быть,
с королевой
обращается король.
И она со мной шутила,
научила пить меня,
так что я теперь без виски
не могу прожить и дня!
А когда пришла
проститься,
уезжая навсегда,
говорила мне, что любит,
что не хочет мне вреда,
что ей жаль, что я индеец,
что я кожею не бел…
И ушла она навеки,
я же смерти захотел.
Белой девушки любимец,
я, индейский парень, был
вроде комнатной собачки,
я недолго был ей мил,
а теперь я возвратился
вновь к народу моему,
все добры ко мне, но
пью я
и, что делать, не пойму.
Я навек с тобой прощаюсь,
о любимая моя!
Я забыть тебя стараюсь,
только как, не знаю я!

Дэвид Аркин

СТО ЛЕТ НАЗАД

Сто лет назад в стране у нас
война гражданская велась,
и вот настал победы час
тому назад сто лет.
Сказали нам в конце войны,
что негры с белыми равны,
что мы свободные сыны
одной большой страны.
И вот прошло с тех пор сто лет,
но нам свободы нет как нет.
Каких добились мы побед
за сотню с лишним лет?
Что взяли мы за сотню лет?
Что знали мы за сотню лет,
хоть ждали мы уж сотню лет
 хотя прошло сто лет?
Мы знаем — через сотню лет
на всех прольется солнца свет,
и будет каждый им согрет
еще через сто лет.
Навстречу новым временам
шагать и внукам и сынам,
но слишком поздно будет нам…
Зачем же ждать сто лет?
76
{"b":"217837","o":1}