Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Рассказ вождя был прерван одним из слушателей.

— Почему Мышь должна была отдать глаз, чтобы исцелить Бизона? — спросил Большого Щита один из юношей.

— Потому что такое существо, как Мышь, должно расстаться с привычным для нее пониманием мира, чтобы сделаться мудрее. Но никого нельзя заставить это сделать насильно. Бизон даже не знал, что мышь — это мышь. Она ведь могла просто спрятаться от него.

— А что случилось бы, если бы мышь позволила Бизону умереть?

— Что же, тогда всю жизнь ей пришлось бы чувствовать вокруг себя запах тления, сын мой. Поверь, многие проходят через то же, что эта мышь. Но одни привыкают жить рядом с этим запахом, другие предпочитают страдать от жажды, забившись в собственный дом под кустами дикой вишни; третьи вечно бегут по жизни, прикрываясь спиной большого Бизона. Ими движет страх. Страх перед огромными копытами Мудрости и когтями орлов — это страх перед неизвестностью.

— Что же дальше? — спросил учителя юноша.

— А дальше — вот что, — отвечал тот, обводя всех взглядом. — Прыгающая Мышь сразу же стала осматриваться вокруг. У подножия гор было все, что так любят мыши. Внезапно она наткнулась на Серого Волка, который сидел тихо и совсем неподвижно.

«Привет тебе, брат Волк, — сказала Прыгающая Мышь.

Волк насторожился, глаза его просияли. «Волк! Волк? Вот кто я! Конечно, я и есть Волк!» — Но тут разум его снова затуманился, и Волк опять замер.

«Такой большой зверь, — подумала Прыгающая Мышь, — а у него совсем нет памяти!»

Она отошла в сторону и затихла, долго и чутко прислушиваясь к стуку собственного сердца… Потом вдруг решилась. Мышь сказала:

«Пожалуйста, брат Волк, выслушай меня. Я знаю, что может помочь тебе. Возьми мой глаз. Ты больше меня: я всего только мышь!»

Едва Прыгающая Мышь умолкла, как перестал видеть и второй ее глаз, а Волк тут же исцелился.

Слезы покатились по щекам Волка, но его маленькая сестрица уже не могла их видеть, потому что была слепа.

«Ты велика, моя маленькая сестра, — сказал Волк. — Но ты теперь слепа. Слушай! Я проводник в Священных Горах. Я отнесу тебя выше, к Великому Волшебному Озеру, полному Чудесной Силы. Это самое прекрасное озеро в мире. Все, что ни есть на земле, отражается в нем: разные народы, их дома, и все существа равнин и небес».

«Пожалуйста, отнеси меня туда», — попросила Прыгающая Мышь.

Волк доставил ее к Волшебному Озеру. Там Прыгающая Мышь напилась озерной воды, а Волк рассказал ей, Как красиво вокруг.

«Здесь я должен покинуть тебя, — сказал Волк, — мне нужно указывать эту дорогу другим; но я всегда буду с тобой, до тех пор, пока ты будешь любить меня».

«Спасибо, брат мой», — ответила Прыгающая Мышь.

Оставшись совсем одна, она сидела на берегу, дрожа от страха, ведь здесь орел легко может найти ее. Она почувствовала его тень над головой, услышала орлиный крик, и вся сжалась, ожидая нападения. Вдруг она ощутила сильный удар и сразу погрузилась в забытье.

Но вот Мышь пришла в себя. То, что она жива, было удивительно; но к ней вернулось и зрение. Правда, все вокруг казалось нечетким, но сами цвета были прекрасны.

«Я вижу! вижу!» — повторяла Прыгающая Мышь снова и снова. Но вот какая‑то темная масса приблизилась к Прыгающей Мыши.

«Привет тебе, сестра! — произнес голос. — Не хочешь ли получить немного Чудесной Силы?»

«Немного Чудесной Силы? — спросила Мышь. — Да! Да!»

«Тогда сожмись в комочек, — промолвил голос, — и подпрыгни как можно выше!»

Прыгающая Мышь так и сделала. Она сжалась сильно–сильно, а затем прыгнула. Ветер подхватил ее и поднял в воздух.

«Не бойся! — услышала Мышь. — Доверься ветру».

Прыгающая Мышь закрыла глаза и доверилась ветру; он поднимал ее все выше и выше. Когда Прыгающая Мышь вновь открыла глаза, все вдруг стало ясным, и чем выше она поднималась, тем яснее становилось все вокруг. И тут Прыгающая Мышь увидела в прекрасном Волшебном Озере, на листе кувшинки, своего старого друга, Лягушку.

«Теперь у тебя новое имя! — крикнула ей Лягушка. — Ты Орел!»

Вот и все, дети мои, — закончил вождь, — и пусть каждый из вас обретет Новое Имя!

Перевод А. Ващенко

ПЕСНЯ ШАМАНА

При исцелении больного

При исцелении больного
Было мне сказано, сказано было:
— Ты должен его от недуга избавить,
И пусть вам помогут черные духи!
Было мне сказано, сказано было:
— Шалаш ты должен целебный сделать,
И пусть вам помогут синие духи!
Было мне сказано, сказано было:
— Шалаш ты из веток еловых сделай,
И пусть вам помогут белые духи!
Было мне сказано, сказано было;
— В целебный шалаш положи страдальца,
И пусть вам помогут красные духи!..
(Обращаясь к больному.)
Лежи спокойно!.. Сейчас тебя исцелим!..
Голос мне слышится, слышится голос:
— Чтоб стали кости его прочнее,
Возьми в помощники черных духов!
Голос мне слышится, слышится голос:
— Чтоб стала кровь у него живее,
Возьми в помощники синих духов!
Голос мне слышится, слышится голос:
— Чтоб стало дыханье его сильнее,
Возьми в помощники белых духов!
Голос мне слышится, слышится голос:
— Чтоб стало сердце его горячее,
Возьми в помощники красных духов!..
(Обращаясь к больному.)
Теперь приготовься! Больно будет — терпи!..
Громко зову я, зову все громче:
— Эй, пробуждайтесь, черные духи,
Черные духи, в земле живущие!
Громко зову я, зову все громче:
— Эй, откликайтесь, синие духи,
Синие духи, в воде живущие!
Громко зову я, зову все громче:
— Эй, поднимайтесь, белые духи,
Белые духи, живущие в воздухе!
Громко зову я, зову все громче:
— Эй, собирайтесь, красные духи,
Красные духи, живущие в пламени!..
(Обращаясь к больному.)
Терпи, не кричи!.. Недолго уже терпеть!..
Слушайте, черные, вот вам работа:
— Да станут кости его прочней,
Эй, черные духи, упорные духи!
Слушайте, синие, вот вам работа:
— Да станет кровь у него живей,
Эй, синие духи, проворные духи!
Слушайте, белые, вот вам работа:
— Да станет дыханье его сильней,
Эй, белые духи, летучие духи!
Слушайте, красные, вот вам работа:
— Да станет сердце его горячей,
Эй, красные духи, жгучие духи!..
(Обращаясь к больному.)
Теперь ты здоров!.. Вставай!

Перевод С. Северцева

МАНАБОЗО, УМНЫЙ ПРОСТАК

У него много имен. Одни называет его Винабоджо, другие — Нанабозо, Мичабу, чаще же всего — Манабозо. О нем трудно сказать что‑либо определенное, потому что, когда дело касается Манабозо, он всегда оказывается не тем, за кого вы его принимаете. Всегда загадочный и переменчивый, он бывает порой жестоким, но чаще он добр. Манабозо хитер и безрассуден, умен и глуп. Одно можно сказать точно: с ним постоянно происходят удивительные приключения. Говорят, что тот, кто хотел бы прослушать все истории о Манабозо, должен дожить до глубокой старости. Вот некоторые из них.

12
{"b":"217837","o":1}