Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Со временем я стала все чаще задумываться о смерти. Тогда у меня и родилась эта идея – похитить у Шемибоб тайну бессмертия и жить вечно. Поэтому я приказала йотлю собирать для меня определенные яйца душ, в надежде, что их владельцы попытаются вернуть похищенное. Со временем самые предприимчивые и упорные добирались до моего острова. Именно такие люди мне и были нужны.

Когда они попадали ко мне в руки, я объясняла им, что они должны сделать, чтобы получить назад свои яйца, и отправляла их – не поодиночке, конечно, группами по пять-шесть человек – во владения Шемибоб. Кроме того, я обещала, что возьму их с собой в новый мир.

– Как мило с твоей стороны, – с кривой усмешкой сказал йотль. – А ты не подумала, что они могут оставить секрет вечной жизни при себе? Ах, да, понятно… они же должны будут вернуться за своими яйцами.

– Но почему ты поставила свои таракормы на якорь так далеко от Пустыни? – спросил Слуш. – Владельцы похищенных яиц из-за этого вынуждены были проделывать огромный лишний путь. Ведь земли Шемибоб лежат на другой стороне материка, и путь до них долог и полон опасностей.

Хузисст перевел его слова. Фирш ответила:

– Не надо считать меня глупее, чем я есть. Разумеется, вначале я встала на якорь на самой границе владений Шемибоб. Но ни один человек из отправившихся туда не вернулся, и тогда мне пришлось сняться с якоря, пролететь над Пустыней и пересечь лежащее за ней море, чтобы добраться до другого конца материка. При удачном ветре путь через море занимает пять ночей. Там я начала все заново. Разумеется, всякий раз я отправляла за яйцами нового вора. Как правило, мой выбор падал на йотлей. Они не отличаются особым интеллектом, но исключительно хитры и коварны.

– Да уж похитрее тебя, карга старая! – сказал Хузисст.

– Тебе просто повезло. Ты по чистой случайности украл кристалл у растительного человека. Вы, йотли, прирожденные воры, но доверять вам нельзя – вы слишком жадные и беспринципные. Итак, когда в выбранном регионе заканчивались подходящие мне люди, я перебиралась в соседний. А что касается дальних расстояний, то я всем советовала найти молодой таракорм и долететь до Пустыни по воздуху. Также они могли построить лодку и отправиться в земли Шемибоб вдоль берега.

– Крайне рискованный план, – отметил Слуш. – Полагаю, никому до нас еще не удалось достичь успеха. Но меня интересует другой вопрос – как бы они нашли тебя по возвращении, если ты странствуешь по всему континенту?

– Им было велено дожидаться на краю Пустыни. Я время от времени наведывалась в те края.

– Еще одно слабое место в твоем плане, – сказал Слуш. – К этому моменту они могли догадаться, что не нуждаются в похищенных яйцах.

– Ни один человек не расстанется со своим яйцом по доброй воле! – воскликнул Дейв.

– Тебе многое еще предстоит узнать.

– Да ты из ума выжил! – сказала Вана.

– Не перебивайте. Итак, отправив вас в путешествие, я перенесла бы ваши яйца из пещеры обратно на корабль. Но вы разрушили все мои планы. Как бы то ни было, теперь вы знаете, где находится тайник. По окончании путешествия можете вернуться туда и забрать свои яйца.

Дейв с Ваной переглянулись. Что же, старуха действительно думает, что они по ее велению отправятся во владения чудовищной Шемибоб? Вместо того, чтобы просто вернуться в потайную пещеру за своими яйцами?

Хузисст, однако, думал иначе.

– Завладев всеми секретами Шемибоб, я отправлю рабов на поиски моего яйца! Пускай они вместо меня претерпевают все опасности. А чтобы не сбежали, я поступлю согласно твоему совету, ведьма – отниму у них яйца душ и пообещаю отдать по возвращении. А заодно скажу, что все вернувшиеся получат по древнему артефакту из коллекции Шемибоб.

Какая поразительная глупость и алчность! – подумал юноша.

Слуш, очевидно, прочел мысль, красноречиво написанную на лицах Дейва и Ваны. – Насколько мне известно, среди секретов Шемибоб есть и умение создавать новые яйца душ, – сказал он.

– В самом деле? – с ошеломленным видом проговорил Дейв.

Ведьма потребовала перевести ей слова арчкерри. Они потрясли и ее. – Мне такое даже не приходило в голову! Но это значит… о, Шканшук! Это значит, что любой из них мог достичь цели и не вернуться! Нет, не может быть! Такое даже вообразить невозможно!

– Я только что успешно это вообразил, – ответил арчкерри. – Но не исключаю, что сапиенсы, которых ты отправляла в Пустыню, страдают нехваткой интеллекта.

– Не хотела бы я быть на месте ведьмы, если вдруг выяснится, что один из них сейчас правит Пустыней, – сказала Вана.

Фирш еще более побледнела.

24

Новость о создании рукотворных яиц ничуть не повлияла на планы Дейва и Ваны.

Они были полны решимости забрать свои яйца, а затем отправиться по домам. Как только таракорм приземлится, они собирались немедленно двинуться в путь к пещере, где ведьма прятала похищенные яйца, а оттуда – обратно в родные земли.

Разве вам не хотелось бы спасти свои племена от гибели при конце света? – пытался их переубедить Слуш. – Разве вам не хотелось бы спасти всех людей на Земле? Подарить им новую жизнь в новом мире?

– Спасти свое племя – это достойная задача, – согласился Дейв. – Но спасать врагов? С какой стати?

– Если в новом мире окажутся только два ваших племени, они будут обречены на вырождение. Их ждет нехватка свежей крови, родственные браки, больное потомство, гибель.

– А как же ты? – спросил Дейв. – Ты разве не хочешь спасти свой народ?

– Разумеется. Честно говоря, сейчас я не до конца понимаю мотивы своих поступков. Зачем я убеждаю вас в необходимости спасти всех людей? Ведь люди в новом мире наверняка начнут воевать с арчкерри. Мое поведение нелогично. Видимо, дело в том, что я по природе оптимист и верю в победу добра, хоть это убеждение и иррационально.

– Давайте смотреть на жизнь трезво, – сказала Вана. – Путь домой долог и опасен, но если удача не отвернется от нас, мы его преодолеем, Но как нам победить Шемибоб? Это просто невозможно.

– Жизнь такова, какой мы ее делаем, – ответил Слуш. – Мое высказывание справедливо только в рамках разумного, но каковы рамки разумного в нашей текущей ситуации? Это мы узнаем только на краю Пустыни.

Позднее Дейв с Ваной решили обсудить свои планы наедине.

– Слишком рисковано, – сказала девушка.

– Согласен. Наше путешествие и без того полно опасностей. По крайней мере теперь мы знаем, что нас ждет по дороге домой. Но в Пустыне…

– Дело обречено на провал. Тысячи людей брались за него, и ни одному оно не удалось. И мы раазделим их судьбу, если отправимся во владения Шемибоб.

– Именно так.

Ветер немного утих и изменил направление. Если верить словам ведьмы, корабль сейчас летел на юг, удаляясь от Пустыни. Дейв и Вана были убеждены, что это Небесная мать послала им знамение, предостерегая держаться подальше от Шемибоб. Слуш попытался выяснить, каким образом они пришли к этому умозаключению. Они не смогли ничего объяснить, но их уверенность не поколебалась.

На следующее утро ветер еще более ослаб.

– Скоро уже можно будет пробить газовый пузырь и садиться, – объявил Слуш. – Но, разумеется, если ветер опять усилится, мы этого делать не будем.

Полоска света на горизонте с каждым днем становилась все шире, но путники отчетливо осознавали, что она видна только с высоты, а на земле под ними до сих пор царит мрак. Впрочем, перспектива провести несколько дней в темноте казалась небольшой платой за возможность наконец ступить на твердую землю.

Когда ветер совсем утих, Слуш взял меч и пробил дырочку в стенке газового пузыря. Он уже направлялся к следующему пузырю, когда в помещение ворвался запыхавшийся Кийт.

– Мама сказала, ветер опять поднимается!

– Дейв, ты не возражаешь, если я позаимствую ряд бранных выражений из твоего языка? – спросил арчкерри. – Наша речь плохо приспособлена для передачи тех чувств, которые переполняют меня в данный момент.

43
{"b":"215202","o":1}