У Голдена глаза полезли на лоб от изумления.
— Что вы делаете? — закричал он, и вместе с миссис Грин бросился следом за Риком.
Пока они выбежали наружу, Рика и след простыл. Миссис Грин и владелец магазина некоторое время бегали по улице в поисках исчезнувшего Данна, затем Голден подбежал к своей сотруднице.
— Миссис Грин… — обескураженно произнес он.
— Я знаю, знаю! — закричала она.
— Но… Где же он? — задыхаясь от быстрого бега, спросил Голден.
— Я не могу его найти, — поправляя растрепавшиеся волосы, произнесла миссис Грин.
От отчаяния Голден едва не ломал пальцы.
— Что же нам делать? Мне кажется, это ужасная мысль… — начала миссис Грин.
Но в этот момент ее прервал голос Рика. Данн поднимался по ступенькам подземного перехода, держа в руке ожерелье:
— На самом деле, это все очень просто, ребята, — энергично произнес он. — Если бы я хотел получить ваш бриллиант, я бы просто въехал бы в витрину магазина на грузовике.
— Но тогда сработала бы сигнализация, — уверенно произнесла миссис Грин.
Рик снисходительно потрепал по плечу немного ошалевшую от всего, что произошло, миссис Грин.
— К тому времени, как появилась бы полиция, я уже успел бы уехать, — сказал он.
Голден и миссис Грин переглянулись.
— Вот, что я вам посоветую: поставьте стальные двери, — сказал Рик с усмешкой. — Ну, на сегодня, пожалуй, все.
Он решительно повернулся и быстро зашагал по тротуару.
Проводив его взглядом, Голден повернулся к миссис Грин:
— Стальные двери? Пожалуй, это неплохая мысль.
Потом владелец магазина немного подумал и крикнул вслед Рику:
— А как же ожерелье?..
— О! Простите! — тот повернулся, подошел к Голдену и, достав из кармана ожерелье, положил его в руку владельца.
Тот облегченно вздохнул и вытер капельки пота, выступившие на его лбу. Затем Голден и миссис Грин направились в магазин.
Рик быстро шагал по тротуару. Однако через несколько метров он замедлил шаг и остановился.
Он увидел перед собой улыбающееся лицо инспектора Грабителя, который присел на багажник своего автомобиля. Рик хмуро взглянул на него.
— Что, это так же просто, как ограбить лавку с леденцами? — ухмыляясь сказал инспектор. Не здороваться было одной из его привычек.
Рик ответил ему тем же:
— Вас прислал Притчард?
Грабитель поднял свой тяжелый зад с багажника и подошел к Рику.
Остановившись в нескольких сантиметрах от него, он внимательно посмотрел в глаза Данну и снова засмеялся.
— Нет, нет. Я тюрягу за милю чувствую… — при этом он шумно втянул носом воздух.
Меряя инспектора взглядом, полным ненависти, Рик сквозь сжатые зубы произнес:
— Тебе уже однажды удалось засадить меня в тюрьму. Но больше… у тебя ничего не получится.
— Таких мерзавцев, как ты, — грубо произнес инспектор, — я имею легко, во все дыры. В следующий раз я засажу тебя навечно.
Не дожидаясь конца его тирады, Рик повернулся и пошел по улице.
— Эй, эй… — крикнул ему вслед Грабитель. — Куда ты? Я еще не закончил с тобой! Ну-ка, вернись!
Не обращая внимания на его слова, Рик отправился восвояси. Задержавшиеся в дверях миссис Грин и Фил-лип Голден издалека следили за разговором инспектора полиции и нового сотрудника службы безопасности. Дождавшись окончания разговора, они многозначительно переглянулись и вошли в магазин.
Рик в этот вечер ужинал молча.
— Что-то не так? — спросил Клифф, подливая приятелю вино в бокал.
Рик отодвинул бокал.
— Сегодня у меня был тяжелый день, — тяжело вздохнув, объяснил он.
— Да? — скептически спросил Клифф.
Рик махнул рукой.
— У них там всякие датчики — сенсорные, ультразвуковые, инфракрасные, кабельное телевидение, — с горечью в голосе сказал Данн. — Черт побери!
Клифф с настороженностью посмотрел на друга.
— В чем дело, приятель? Ты, что — струсил?
— Да еще этот инспектор Грабитель… Он там круглыми сутками торчит…
Данн сокрушенно покачал головой. Однако это сообщение отнюдь не огорчило Варенхорста.
— Так это же хорошо! — оживился он. — Я хочу получить задницу этой свиньи! Я хочу наподдать как следует! Так, как он мне когда-то наподдал. Я отобью ему печенку!
— Да подожди ты! — оборвал его Рик. — Он этого не стоит…
Клифф умолк и разочарованно посмотрел на Рика. Спустя несколько мгновений он сказал:
— Да, ты изменился, приятель…
Рик снисходительно посмотрел на Клиффа.
— Эй, эй! — сказал Данн. — Ты знаешь, что я больше всего ненавидел в тюрьме? Завтрак. Тебе дают всего только двадцать минут, а то, что не успеваешь съесть за это время — уже ужин.
— А знаешь, что ненавижу я? — с горечью в голосе произнес Варенхорст. — Я ненавижу тот факт, что мне придется подохнуть в бедности!
Он встал из-за стола и вышел из комнаты.
На следующее утро Рик был в магазине. Голден встретил его, радостно потирая руки.
— С этими стальными дверями вы придумали очень хорошо, мистер Данн!
Рик внимательно осмотрел новые двери и усмехнулся.
— Но нам нужно не только это, — продолжил владелец магазина. — Меня интересует ваше мнение вот по какому вопросу — сможет ли ловкий вор разобраться с этой системой охранной сигнализации?
Голден подошел к столу, за которым сидела его секретарша. Рик также подошел к столу. Взяв две папки, Голден открыл одну из них и протянул ее Рику.
— Ну, я не знаю… — пожал плечами Данн, рассматривая схему системы. — Скорее всего, на месте вора я использовал бы человека изнутри, чтобы как-то решить этот вопрос.
Голден тем временем обратился к секретарше:
— Мы получили телекс от Бройера?
Услышав знакомую фамилию, Рик повернулся к Голдену.
— Бройер? — удивленно спросил он.
— Да, — подтвердил Голден.
— Алекс Бройер?
— Алекс Бройер.
— Старший или младший?
Теперь наступила очередь удивляться Голдену. Он недоверчиво посмотрел на Рика и ответил:
— Старший.
Рик улыбнулся.
— Я должен признать, что у вас работают самые крутые профессионалы. Но ведь он на пенсии?
Голден самодовольно растянул рот в улыбке.
— Ради этого бриллианта он решил прервать свой отдых, — сказал он.
Рик понимающе кивнул.
— Вам крупно повезло.
Данн несколько фамильярно похлопал Голдена по плечу и отправился по своим делам.
Глава 5
Приезд Алекса Бройера. Новая встреча Рика и Джилли. Проверка системы охранной сигнализации.
В международном аэропорту Мельбурна было довольно многолюдно. Сновали туда-сюда прибывающие и отбывающие пассажиры, то и дело звучали объявления.
Среди царившей суеты выделялся сутуловатый старик с шапкой курчавых седых волос и такой же седой бородой, который не спеша направлялся к выходу с аэровокзала. На нем было скромное черное драповое пальто. В руке он держал небольшой поношенный кожаный чемоданчик.
Увидев человека в форме водителя с плакатом в руке, на котором было написано «Бройер», старик улыбнулся и шаркающей походкой направился к нему.
Шофер озирался по сторонам, ожидая прибытия пассажира.
Подойдя к нему сзади, старик произнес скрипучим голосом:
— Я — Алекс Бройер. Вы, наверное, меня ждете?
Шофер радостно улыбнулся:
— Да, да.
— Ну, слава Богу! — воскликнул Бройер. — А то я уж было собрался направиться туда, где находятся потерявшиеся дети.
Шофер потянулся рукой к чемоданчику Бройера, но тот аккуратно отстранил его.
— Нет, нет. Позвольте я понесу это сам. Это очень ценная вещь. Мои инструменты.
Видя, с каким трудом передвигается старик, шофер сделал попытку помочь ему, взяв его под локоть. Но Бройер улыбнулся и вежливо отказался от услуг:
— Спасибо, не нужно. Не думайте, что я такой старый.
Голден радушно встретил гостя. Как только тот появился в магазине, он проводил Бройера к витрине, под которой лежал бриллиант Картера.