Литмир - Электронная Библиотека

Река Торренс широкой сверкающей лентой разрезает город на две части, образуя в центре Аделаиды небольшое озеро, где любят отдыхать горожане. Неподалеку от озера Торренс-Лейк располагается самая большая и деловая улица Аделаиды — Рандл-Молл. Здесь размещены представительства банков, конторы и офисы многочисленных компаний. Здесь же, в центре города, находится Хиндли-Стрит, которую в Аделаиде называют «маленькой Европой». Причиной тому стало огромное количество ресторанчиков и пабов, где можно встретить людей с любым цветом кожи и любым паспортом.

Миссис Паркинсон любила проводить время в одном из таких открытых кафе, где подавали отличные вина и готовили первоклассный яблочный пирог. Что еще нужно женщине на склоне лет, не славящейся пышным здоровьем?

Сегодня вечером она сидела у столика вместе со своей старой приятельницей, по-английски сухощавой и подтянутой миссис Джеймс.

Миссис Джеймс жила в Сиднее, но регулярно, раз в полгода, приезжала к миссис Паркинсон отдохнуть от шумной суеты своего родного города. Почему-то она всегда любила этот тихий чистый город и именно здесь находила покой, которого ей так не хватало в Сиднее.

Миссис Паркинсон встретила подругу тепло и приветливо, как всегда. Она запрещала миссис Джеймс останавливаться в гостинице. Поэтому подруга прямо из аэропорта, который располагался к западу от Аделаида-Хиллз, в районе Вест-Торренс, ехала к миссис Паркинсон.

Глава 2

Миссис Паркинсон начинает рассказ.

Теплый ноябрьский вечер спустился над Аделаидой. В кафе «Джинджерс» почти не было свободных мест. Миссис Паркинсон задумчиво теребила краешек белоснежной скатерти, чуть наклонив голову набок. Ее выразительные карие глаза были спокойны, но это не могло обмануть миссис Джеймс. Она давно знала свою подругу и ее глаза, по которым можно было читать.

Миссис Джеймс поняла, что произошло нечто необычное. За ужином миссис Паркинсон расспрашивала подругу о ее делах. Та рассказала последние новости о своей жизни, сиднейские сплетни, просто долго болтала, но потом заметила: миссис Паркинсон сидела как-то неподвижно, устремив взгляд на витрину противоположного ресторанчика.

— Миссис Паркинсон, вы не слушаете меня?

— Что? — она дернулась, как бы очнувшись. — О, простите, дорогая…

Она снова замолчала на некоторое время, словно собираясь с мыслями.

— Знаешь, — наконец, произнесла она, — я хочу рассказать тебе одну историю… Это случилось здесь, в Аделаиде…

Глава 3

Джейк Сандерс возвращается домой. Новые соседи. Знакомство с мистером Мейганом и его женой.

Джейк остановил свой «мерседес» возле дома на тихой зеленой улочке района Аделаида-Хиллз. В небольшой песочнице перед крыльцом возился его маленький сынишка Том.

— Привет, малыш!

Джейк вышел из машины и подошел к мальчику. Он поднял его на руки и поцеловал. Возле соседнего дома из белого мрамора, который в то время пустовал, он увидел незнакомого молодого человека с озабоченным лицом. Висевший на невысоком столбике плакат перед особняком напоминал, что дом сдается внаем.

Молодой человек медленно прошел мимо Джейка и остановился рядом со стоявшим у соседского особняка потрепанным «астон-мартином». Сандерс заинтересованно посмотрел на незнакомца.

— Здравствуйте, сэр, — приветливо сказал он. — Вы, случайно, не наши новые соседи?

Молодой человек отрицательно мотнул головой.

— Нет, я из агентства по найму и продаже недвижимости.

Из дома вышел еще один человек и направился к ним. Он был невысокого роста. Чуть поседевшие волосы и не слишком свежая кожа говорили о том, что ему исполнилось не меньше сорока.

— Уилфред Мейган, — представился он, протягивая Джейку холеную, чуть вяловатую ладонь.

— Джейк Сандерс. Будем знакомы.

Мейган огляделся по сторонам и озабоченно посмотрел на Сандерса.

— Э-э… Здесь есть телефон? — спросил он молодого человека.

Тот поморщился.

— Нет, пока нет…

Клерк из агентства хотел сказать еще что-то, но Джейк прервал его.

— Вы можете позвонить из моего дома, — сказал он, обращаясь к Мейгану.

Тот учтиво поклонился.

— Это очень любезно с вашей стороны.

У Джейка был большой уютный дом в английском стиле. Любой, кто заходил сюда, чувствовал себя удобно и легко. Хозяева особняка были милы и гостеприимны. Окружающие считали их образцовой семьей. Из кухни, вытирая руки полотенцем, вышла Ребекка.

Когда Мейган вышел из дома Сандерса, сделав короткий звонок, Ребекка спросила:

— Он будет снимать дом?

Джейк кивнул.

— Да.

— Он с женой?

Джейк пожал плечами.

— Не знаю. Может быть, он не женат…

Ребекка улыбнулась.

— Женат! Ты что, не заметил — у него на руке обручальное кольцо.

Джейк провел рукой по густой шевелюре темно-каштановых волос, словно в задумчивости.

— Нет, не заметил. Теперь надо быть настороже — в саду больше не будем заниматься любовью.

Оба рассмеялись. Джейк приблизился к Ребекке и крепко обнял за талию, шепча на ухо:

— Это наверняка к лучшему. На траве я в последнее время стал часто простуживаться.

Они снова расхохотались.

Спустя несколько дней у соседнего особняка остановился новенький, сверкающий лаком, «хорнет». Том играл в песочнице. День близился к концу, и родители мальчика были дома. Увидев нового соседа, который подъехал на темно-вишневой машине, Том забыл об игрушках и поспешил навстречу мистеру Мейгану.

Тому было четыре года. Каждое новое лицо в окрестностях Аделаида-Хиллз вызывало у него живой интерес и, конечно, появление мистера Мейгана он не мог оставить без внимания. Лицо этого человека нельзя было назвать красивым, но от него веяло какой-то по-английски сдержанной порядочностью и добротой. Он невольно вызывал симпатию. Мистер Мейган выгружал из багажника автомобиля чемоданы, а Том, который не мог оставаться безучастным, стал, пыхтя и обливаясь потом, подносить их к крыльцу.

Дом, который намеревался снять Мейган, выглядел довольно уныло. И дело тут было вовсе не в строгой архитектуре особняка — в нем царила присущая любому необжитому месту угрюмость. В большом пустынном холле на полу лежала груда свертков и чемоданов. Среди этого беспорядка стояло старое деревянное пианино. Мальчик подошел к инструменту и осторожно поднял крышку.

— Принести еще что-нибудь, сэр? — спросил он, нажимая на клавиши.

Мейган улыбнулся.

— Нет, спасибо. Отдыхай.

Том закрыл крышку пианино и стал с любопытством разглядывать пока еще необжитые комнаты особняка. Вскоре с улицы послышался голос Ребекки, которая не могла найти куда-то запропастившегося сына.

— Том! Где ты?

Мейган вышел на крыльцо.

— Добрый вечер, миссис Сандерс!

Ребекка подошла к соседнему дому и приветливо поздоровалась:

— Добрый вечер!

Мейган жестом пригласил ее в дом.

— Вы бывали здесь?

Ребекка покачала головой.

— Нет.

Она поднялась по ступенькам и вошла в неприбранный холл. Увидев, как жена направляется к дому по соседству, Джейк зашагал следом. Мейган, немного смущаясь, показал рукой на груду вещей в холле и сказал:

— Здесь скоро не будет всего этого…

Потом, словно вспомнив о чем-то важном, он хлопнул себя по лбу и спросил:

— Вы, наверное, еще не знакомы с моей женой..?

Джейк улыбнулся и покачал головой.

— Джилли! — крикнул он. — Спускайся сюда!

Сандерс внутренне напрягся и, стараясь скрыть волнение, которое вызвало у него это имя, отвернулся к окну.

Ребекка внимательно смотрела на широкую лестницу, которая вела из холла на второй этаж. Среди окружающего беспорядка она выглядела как-то громоздко и неуютно. Джейк по-прежнему смотрел в окно, выходившее во внутренний двор. Отсюда открывался прекрасный вид на пышный сад, в котором среди кустарников роз и цветочных клумб возвышались аккуратно обрезанные еще прежними хозяевами плодовые деревья.

54
{"b":"211548","o":1}