— Не думаю, что она может быть причастна к убийству. Она просто… — Ломакс сглотнул. Он не хотел причинять Джулии боль. — Она всего лишь маленькая девочка.
Джулия опустила глаза.
— Как ее зовут? — прошептала она.
— Элис. Не особенно интересная. Не понимаю, зачем он… то есть это невероятно. Когда у него была такая жена, как ты…
— Элис, — медленно повторила Джулия. — Интересно, какой она была по счету.
— Не последней.
— Не последней?
Ломакс рисковал снова причинить Джулии боль.
— Если какая-нибудь из этих девушек и причастна к убийству, то, вероятно, самая последняя. Хорошенькая брюнетка, тоже весьма юная. Элис видела их в клубе прошлым летом. Может быть, это та самая женщина, чей адрес ты нашла?
При упоминании о клубе Джулия снова вздрогнула.
— Я не знала, что прошлым летом у него тоже была связь.
Ее голос притупился от боли. Джулия перестала плакать, но стало еще хуже.
— Джулия, прости меня. — Ломакс снова обнял ее. — Сейчас все это уже не имеет значения.
— Не имеет, — хрипло повторила она.
— Расскажи мне о своем браке.
— Я не знаю, что говорить.
— Вначале вы были счастливы?
— Да. Но он очень быстро устал от меня. Я пыталась угодить ему, но чем больше я старалась… Он просто больше не хотел меня, Ломакс.
— Должно быть, он ни черта не понимал, тупоголовый кретин! — воскликнул Ломакс с такой злобой, что на лице Джулии промелькнул отсвет улыбки.
Затем она продолжила:
— Ты же знаешь, как бывает, когда тебя разлюбят. Ты ничего не можешь с этим поделать.
— Знаю.
— Ты понимаешь, как это ужасно.
— Понимаю.
Всего лишь несколько часов назад он рассказывал Джулии о том, как это ужасно.
— Это разрушает тебя. Твою уверенность в себе. Ты живешь в надежде, что те, кто разлюбил тебя, вернутся, или думаешь, что на самом деле они все-таки любят. А какая-то часть тебя твердит, что ты не заслуживаешь любви. И все равно продолжаешь верить, что еще не все кончено — а все уже давно прошло.
— Верно, — согласился Ломакс. — А еще они намекают тебе, что все кончено, но ты предпочитаешь ничего не замечать. Даже когда они наконец говорят это вслух, ты все равно не веришь. Они словно пишут большими буквами на конверте: «Я БОЛЬШЕ ТЕБЯ НЕ ЛЮБЛЮ», — а ты смотришь на эти буквы и пытаешься уверить себя, что это такой адрес, где-нибудь в Мэриленде.
Они посмотрели друг на друга. Луна скрылась за тучами, в машине стало темно, но воздух дрожал от нежности и понимания. История ее брака была так похожа на его историю, если исключить домогательства Мерфа, убийство и обвинение в убийстве. Ломакс обхватил лицо Джулии ладонями.
— Когда закончится суд, — сказал он, — все наладится, и ты будешь счастлива.
— Правда?
В тонком голосе Джулии слышалась надежда.
— Обещаю, — заверил он.
Ломакс никогда не любил ее так сильно, как в это мгновение, сидя в холодной машине где-то вблизи гор, нависших над ними, — он и сам не знал, как далеко их занесло.
ГЛАВА 23
— А ты позвонил на живодерню? — строго спросила Кэндис, узнав, что Депьюти исчез.
Однажды, во время особенно долгого отсутствия, пес потерял ошейник, и его приняли за бездомного. Ломакс успел освободить Депьюти за несколько минут до того, как его собирались усыпить.
— Позвонил, — спокойно ответил Ломакс. — И на живодерню, и в общество защиты животных.
— А соседей обзвонил?
— Да.
— Надеюсь, он не к нам собрался. Ему ни за что не одолеть автострады.
— Он не станет. Депьюти — старый мудрый пес.
Джулия вернулась в обсерваторию. Ломакс смотрел, как ее машина скрывается из виду, и прислушивался, пока шум мотора не затих вдали. И сразу же ощутил одиночество. Джулия возвращалась в мир, который знала и в котором чувствовала себя на своем месте, а Ломакс должен был снова барахтаться ниже уровня моря. Он устал от расследования и сомневался, что должен продолжать его. Пока результаты его изысканий казались ничтожными.
— Отправляйся побродить в горах, а решение проблем оставь профессионалам, — отрывисто сказала Кэндис.
Она разговаривала из клиники. Спорить с Кэндис не имело смысла.
— Когда Джоэл и Хелен возвращаются из Сан-Диего?
— Завтра. Родители привезут их. Надеюсь, к тому времени и Депьюти найдется.
— Найдется.
Ломакс совсем не был в этом уверен. Сейчас, когда Джулия покинула его, отсутствие собаки особенно тревожило.
Он переоделся. Костюм жал везде, где только можно — Ломакс уже и забыл эти неприятные ощущения. Сегодня у него была запланирована встреча с Джерри Хегарти. Разговор с Джулией о клубе напомнил ему о ней.
Ломакс собрался отвести на дорогу около сорока пяти минут, но некоторые события (звонок Кэндис, поиски чистой рубашки, таинственное исчезновение блокнота) словно сговорились задержать его. Такое случалось с Ломаксом всякий раз, когда он собирался на назначенную встречу, и он отдавал себе отчет, что виноват в этом сам. Тем не менее Ломакс раз за разом заново открывал в себе эту неспособность собраться вовремя. Вставляя ключ в замок зажигания, Ломакс чувствовал, что его самолюбие задето.
Машина не отозвалась. Он повернул ключ еще раз, затем еще. Двигатель даже не фыркнул. Кругом царило молчание.
Ломакс призадумался. Середина недели, вторая половина дня. Все, кто мог помочь ему, сейчас работали.
По крыше навеса вскарабкалась белка. Ломакс видел, как забавно колышется ее хвост. Слышал стук беличьих лапок. Он открыл капот и обнаружил, что белка подгрызла провода. Такое и раньше случалось в отсутствие Депьюти. Ломакс выглянул из машины и заметил замершую на стволе белку, затем зверек исчез.
Он осмотрел свои инструменты. Времени, чтобы разобраться в этом хламе и починить машину, совсем не осталось. Ломакс вспомнил ровные ряды инструментов и деревянные ящики в подвале у Джулии. Вот там отыскать изолирующий материал не составило бы никакого труда. Он лежал бы в ящике, на котором так и было бы написано: «Изолента».
Ломакс позвонил в библиотеку.
— Районная библиотека, — откликнулся хриплый голос, в котором слышалась доброжелательность налетчика, объявляющего об ограблении банка. — Дороти Кливер, чем могу помочь?
Голос просто сочился недоброжелательством. Ломакс объяснил свои затруднения.
— Так, — подытожила миссис Кливер, — стало быть, вы хотите, чтобы я: первое — заехала за вами и отвезла вас туда, куда вы собирались ехать, и второе — привезла из магазина изоленту того размера и марки, которая вам требуется.
— Если вас не затруднит.
— А куда вы собрались?
Ломакс назвал адрес офиса Джерри Хегарти.
— А во сколько вам нужно там быть и зачем? Не забывайте, теперь вы обязаны Мэри-в-грязной-кепке, и она имеет право задавать вопросы.
— Ничего подобного.
— Держу пари, это имеет отношение к убийству, к которому причастна ваша подружка.
— И как только вы догадались, миссис Кливер?
— Мой ум остр как бритва. Ну, и кто там живет, по Гранд, 2225?
— Человек, который был другом одной из жертв.
— А вы собрались расспросить его! Играете в частного сыщика! Так Мэри-в-грязной-кепке только этим и занимается!
— Я помогаю адвокатам защиты, — твердо сказал Ломакс. Он обдумывал способы убийства белки. — У меня творческий отпуск на все лето.
— Ого, становится все интереснее. Я поеду с вами.
— Вы не можете пойти со мной на эту встречу.
В ответ миссис Кливер только хмыкнула.
Ломакс пребывал в напряжении. Он не испытывал теплых чувств к Хегарти. Мысли о клубе расстраивали его. Люди приходили туда ради быстрых и ни к чему не обязывающих сексуальных отношений. Они оставляли дома тех, кто любил их. Люди, занимающие в их жизнях не последнее место — мужья, жены, — были выброшены из клубной жизни. Джулия не была там ни разу, для Льюиса же клуб стал местом, где он удовлетворял свое пристрастие к молоденьким девочкам. А когда эти люди покидали клуб и возвращались в свои надежные и прочные семьи, они ожидали, что там все останется неизменным. Однако все было далеко не так. Ломакс только что примирился с семьей после ужасающего телефонного разговора с Кэндис, обвинявшей его в том, с чем спокойно мирились в клубе. Ломакс ненавидел это место. Он надеялся, что Хегарти не станет вновь предлагать ему вступить в клуб.