Литмир - Электронная Библиотека

— Тебе повезло, ублюдок. В эти двери стучались многие, и в этой комнате бывали не худшие люди.

Ухмыляясь и подмигивая, шериф удалился. Ломакс ничего не ответил. Подходящий ответ, и не один, следующие двенадцать часов крутился у него в голове.

— Меня тошнит от этого парня, — сказал Ломакс Джулии, когда за окном послышался звук заводимого мотора.

— От какого?

— От толстяка, которого ты называешь Мерфом. Он пожирает тебя глазами. И этот Ки тоже.

Джулия нервно кружила по комнате, опрокидывая кресла и разбрасывая подушки, на которых сидели полицейские. Ломакс заметил, что Ки поставил фотографию не на ту полку, и по-хозяйски определил ее на место.

— Непохоже, чтобы этих ребят обучали быть наблюдательными.

Джулия продолжала кружить по комнате. Ломакс почувствовал, что гнев его возрастает.

— Ублюдки! — прорычал Ломакс, когда полицейские машины отъехали от дома.

— Ломакс, они обычные полицейские. Не особенно умные, а когда не на службе, то так же, как и все, напиваются или играют в гольф. Они ничем не отличаются от прочих.

— Откуда ты так много знаешь о полицейских?

— С ноября я их тут столько перевидала, — ответила Джулия.

В ее голосе прозвучала усталость. Ломакс постарался поймать ее взгляд, когда Джулия выходила из комнаты, но та не подняла глаз.

Он вздохнул и повалился в кресло, где ранее сидел Мерфи Маклин. Джулия на кухне готовила еду. Она включила телевизор, и Ломакс почувствовал себя никому не нужным.

— Джулия, ради всего святого, почему бы тебе не рассказать мне об этом? — спросил он, вламываясь в кухню, и увидел, что она молча плачет.

За ее спиной шумела аудитория телешоу, а у ног Джулии яростно уплетал еду пес.

Ломакс выключил телевизор и обнял Джулию, она продолжала беззвучно рыдать.

— Расскажи! Ради Бога, расскажи мне, — попросил Ломакс, когда рыдания стихли и Джулия промокнула глаза салфеткой.

— Я выгляжу ужасно?

— Нет.

— Я знаю, что ужасно.

— Нет, не ужасно. — И это было правдой, несмотря на то что волосы Джулии прилипли к мокрым щекам, а глаза покраснели. — Я хочу помочь, — сказал Ломакс и поцеловал ее.

— Ты ничем не поможешь.

— Тебе нужна помощь. Если эти смерти… если это не было несчастным случаем и спустя столько месяцев в доме полно полицейских, которые подозревают тебя…

— Считаешь, они подозревают меня?

— Ну да.

— Но Ван Роуз мне понравился.

— И мне. Только это ничего не меняет.

Джулия свернулась у него на коленях. Это было приятно. Она доверяла Ломаксу — он удержит ее и не позволит упасть.

— Их действительно убили? — очень осторожно спросил Ломакс.

Джулия кивнула.

— Как?

— Застрелили.

— Обоих?

Она снова кивнула.

— Где?

Она ответила еле слышно:

— В квартире.

— Они были в квартире?

Джулия всхлипнула в ответ.

— Чьей?

— Гейл.

— Они были в квартире Гейл, и там их убили?

— Да.

Ломакс подумал об аристократичных чертах Льюиса и о его невзрачной дочери, чье лицо он уже не мог вспомнить. Трудно было представить себе, что эту улыбающуюся семью убили.

— За что?

Джулия покачала головой.

— Случайное убийство… ограбление? — предположил Ломакс.

Она снова покачала головой.

— Ты можешь рассказать мне что-нибудь еще? Почему полиция считает, что ты к этому причастна?

— Не знаю. Не знаю, как можно вообразить такое.

Джулия подняла лицо и заглянула Ломаксу в глаза.

ГЛАВА 8

Ломакс решил разузнать об убийстве Фоксов поподробнее и потому направился в маленькую библиотеку в предгорьях. С одной из библиотекарш, миссис Кливер, его связывала давняя дружба.

Ломакс познакомился с миссис Кливер, когда маленький Джоэл начал посещать ее субботние чтения. Миссис Кливер была заядлой курильщицей («Мой любимый запах, — говорил пятилетний Джоэл, — это запах миссис Кливер»), ее длинные седые волосы пожелтели от никотина.

— Она настоящая антиреклама моей клиники, — говорила Кэндис о миссис Кливер.

Они недолюбливали друг друга. Мелкие недоразумения относительно библиотечных карточек и продления книг с годами становились все серьезнее, и всякий раз, когда Кэндис и Ломакс о чем-то серьезно спорили, отношение Ломакса к миссис Кливер приводилось Кэндис как пример его предательства.

— Как поживает ваша ужасная бывшая жена? — осведомилась миссис Кливер.

Ломакс нашел ее около пожарного выхода с сигаретой. Курить в библиотеке не разрешалось.

— Только что вернулась из Европы.

— Европа. Сточная канава, — ядовито прокомментировала миссис Кливер.

Она славилась своим злобным нравом. В ее историях, обожаемых детьми, отрицательные персонажи частенько погибали самой ужасной смертью. Время от времени родители подписывали петиции, осуждающие подобное насилие, и миссис Кливер вывешивала на доску объявлений неискренние извинения, которые, казалось, истекали желчью.

— И когда вы увидите детей?

— Надеюсь, что вечером.

— Что ж, если увидите их на выходных, приводите Хелен на чтения. Субботние чтения как раз для возраста Хелен, и там будет ее любимый персонаж — Мэри-в-грязной-кепке.

— Мэри-в-грязной-кепке. Ради всего святого, откуда вы их всех берете?

— Мэри срисована с меня, — довольно сказала миссис Кливер, позволяя себе легкую улыбку и прикуривая между тем следующую сигарету.

Ломакс спросил:

— Вы знаете Мерфа? Шерифа?

Библиотекарша застонала.

— Ну и зачем он вам сдался? Позволили вашей собаке делать свои дела в неположенном месте? Вели машину с неработающими фарами по велосипедной дорожке?

— Ничего подобного.

— Держитесь от него подальше. Если он вобьет себе в голову, что вы ему не нравитесь, так и будет шататься вокруг, пока не поймает вас на чем-нибудь противозаконном. Я тут немного поспорила с этими вонючими Спинксами. (Спинксы были соседями миссис Кливер. Много лет она ненавидела их. Для поколений местной детворы Спинксы были героями субботних рассказов — и если Спинксам не удавалось слинять в Сиэтл, который миссис Кливер недолюбливала, то, как правило, персонажей этих ожидал печальный конец.) Так вот, чертов шериф принял их сторону. Она его домашним печеньем угощала, не иначе. Не прошло и недели, как он поймал меня с сигаретой на улице как раз в том месте, где эта кучка идиотов запретила курение. Затем несколько раз ловил за мелкие нарушения дорожных правил.

— Он участвует в расследовании убийства, которым я интересуюсь. Я хотел бы посмотреть микрофиши.

— А с чего это вы интересуетесь расследованием убийства?

Ломакс помедлил.

— Ну, я познакомился тут кое с кем, кто вовлечен в это дело.

— Что за убийство?

— В прошлом ноябре. Мужчина и его дочь — их застрелили прямо в квартире.

— Да-да, припоминаю. Как их звали?

— Фокс.

— Вспомнила. Они арестовали жену?

— Нет, — возмутился Ломакс. — Они никого не арестовали.

Миссис Кливер усадила Ломакса в темном углу и занялась машиной для микрофишей. Она склонилась над ней, щелкнув коричневыми зубами. На близком расстоянии табачный запах смешивался с химическим запахом мыла.

— Ага, у нас есть вечерние газеты за двенадцатое ноября, а также утренние и вечерние газеты следующего дня. Еще не забыть про воскресные — там могут быть более поздние комментарии…

Миссис Кливер подвинула кресло. Она собиралась изучать газеты вместе с ним. Ей нравился Ломакс, и она любила убийства.

Двойное убийство на Западной стороне, — гласил заголовок. — Льюис Фокс ехал в аэропорт, чтобы встретить свою дочь Гейл, вернувшуюся из путешествия. Менее чем через час они были мертвы, скошенные пулями таинственного убийцы в квартире Гейл.

Когда известный пятидесятивосьмилетний адвокат Льюис Фокс встретил в аэропорту свою дочь Гейл после возвращения из Франции, где она обучалась в языковой школе, он позвонил жене, чтобы сказать, что скоро они будут дома. Но Гейл пришлось поехать…

17
{"b":"190792","o":1}