Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Приятных вам снов, — крикнул он ей вслед.

И ей впрямь приснился сон. Она крепко спала, и в ее снах присутствовал высокий немногословный бородатый мужчина, который всегда был рядом. Она стала полностью полагаться на него, так что когда злоумышленник пролез на ее двор и бородач оказался в смертельной опасности, она была в ужасе…

— Я не могу потерять тебя сейчас, — крикнула она, но он исчез во мраке… направляясь на кладбище вслед за девицей-злодейкой. У Джулии появилось предчувствие, что она никогда не увидит его больше. Сон превратился в жуткий кошмар, поскольку высокий мужчина исчез из-за Минди как раз тогда, когда Джулии он начал нравиться…

30

— Так… как же ты заманишь Кристи сюда? — интересовалась почти каждая гостья, появляясь на пороге дома Эйприл. Вопрос этот почему-то был стандартным: всем хотелось знать, удивится невеста «ливню» или нет.

Под потолком гостиной Эйприл летали воздушные шары, а из высоких ваз повсюду рвались наружу прекрасные розы. Гигантский белый зонтик, весь в кружевах и ленточках, болтался возле кресла невесты, символизируя ливень добрых пожеланий.

Гостей ожидалось около сорока — родственницы, соседки, однокурсницы Кристи, давние подруги Джулии и несколько новых, таких, как Ирмгард и Селена.

— Мы сделали вот что — попросили Кристи приехать к нам на ленч, — отвечала Эйприл на общий вопрос. Она пожала плечами. — Впрочем, мою сестрицу удивить почти невозможно — скорее всего она уже обо всем догадалась.

— Кристи такая хитрюга, — заявила Бетани. Она брала у гостей подарки и складывала их возле почетного кресла. Образовалась уже большая гора. Обертки поражали пестротой — белая, золотая, серебряная бумага с нарисованными на ней зонтиками и свадебными лилиями; огромные банты из атласа, ленточки вокруг каждого подарка; даже дорогие цветы из шелка, украшавшие верх многих коробок.

Рене, лучшая подруга Кристи, красивая девушка с огромными глазами и облаком легких пушистых каштановых волос, разносила гостям бокалы с пуншем.

Гости все прибывали, и Джулия старалась представить всех друг другу и устроить каждого как можно лучше. Некоторые привезли с собой младших дочерей, отчего день сделался еще более интересным для Даниэлы и Эмили. Обе девчушки были вне себя от восторга.

— Мы девочки-цветочницы, — сообщали они наперебой каждому, кто входил в дверь. — Мы будем нести цветочные корзинки на свадьбе тети Кристи!

— Это очень важная роль, — отвечали им женщины, и девчушек просто распирала гордость.

Обе бабушки были тут. Мать Джулии Нана Френси О’Ши привезли с севера Нью-Джерси, где она жила в доме престарелых. Мать Джея Нана Каролин Максвелл была бодрой крошечной леди, по профессии сиделкой, и до сих пор работала добровольцем три дня в неделю в госпитале в Бронксе.

Пожилые дамы были добрыми подругами и, сидя в углу гостиной, шепотом обменивались своими мыслями о предстоящей свадьбе, о внешности некоторых гостей и хозяйки дома, но поскольку обе плохо слышали, их реплики были хорошо слышны окружающим.

Через полчаса Джулия поняла, что устала. Так много имен приходилось запоминать и повторять, знакомя пришедших с другими гостями, так много бокалов пунша предлагать, столько улыбаться, кивать, пожимать рук и отвечать на всевозможные вопросы, что Джулии казалось, будто она вот-вот свалится с ног от усталости.

Или — что даже более вероятно — она ожидала появления одной особенной коробки, совершенно неожиданной?

Еще через полчаса ожидания кто-то наконец увидел, что к дому приближается Кристи. Она шла одна, высоко подняв голову, длинные каштановые волосы развевались за спиной. Джулия смотрела на нее из окна, и ее поразила мысль, что Кристи следует подыскать, если получится, какое-нибудь старомодное подвенечное платье. Дочь часто казалась ей гостьей из другой эпохи, сошедшей со старинного гобелена… словно средневековая принцесса, попавшая не в свое столетие.

Кристи постучала в дверь, чего обычно не делала, несомненно, догадываясь, что происходит.

Эйприл пошла открывать дверь, и все собравшиеся хором закричали: «Сюрприз!». Эмили и Даниэла бросились к своей тетке и крепко обняли, повиснув на ней.

— Это значит, что сегодня «ливень»! — визжала Эмили.

— Нет, дай я скажу! Это невестинский «ливень»!!!

Кристи сияла. Улыбка вышла искренней и теплой, когда она оглядывала гостиную, полную женщин, которые приехали на ее праздник, многие издалека.

— Это замечательно! — Ее голос внезапно задрожал от избытка эмоций. — Привет, Нана Френси! — воскликнула она. — И Нана Каролин! Боже, как это замечательно… — Говоря по правде, она ничуть не удивилась «ливню», Джулия это видела, но сейчас на глазах Кристи показались слезы. По-настоящему неожиданным и приятным сюрпризом для невесты стало осознание того, что так много хороших людей собрались ради нее здесь, — а также вид горы подарков.

— Я не собираюсь плакать, — храбрилась Кристи, обходя комнату и обмениваясь поцелуями и объятиями. — Клянусь. — Но все равно вытирала слезы после каждого поцелуя.

— Конечно же, нет, моя милая, — сказала ей Нана Френси, любовно сжав ладонями ее щеки. — Дай поглядеть на тебя. Вот ты уже и выросла, уже готова выйти замуж!

— Я научу тебя готовить, сладкая моя девочка, — предложила Нана Каролин. — Только скажи, и уроки начнутся.

Кристи усмехнулась.

— Спасибо, Нана.

— А я научу тебя печь торты! — поспешила добавить Нана Френси. Вид у нее был при этом обиженный и раздраженный. Джулия спрятала улыбку; совершенно ясно, что между бабушками шло такое же соперничество, как между двумя маленькими девочками.

Укрепив дух пуншем, Кристи в конце концов плюхнулась в разукрашенное кресло, ожидавшее невесту. Над ним потрудились Эмили и Даниэла, покрыв его ленточками, розовыми воздушными шарами, шелковыми розами и бантиками по своему собственному вкусу.

— Может, сначала распакуем подарки? — спросила Бетани. — А закусим немножко позже?

Все согласились с этим предложением. Джулия тоже присела неподалеку и стала наблюдать долгую процедуру — подарки разворачивали, охали и ахали над каждым, пускали по рукам, чтобы каждая гостья могла полюбоваться монограммой на полотенце либо сырной доской. Не без иронии она заметила, что большинство подарков предназначались для кухни, а прозрачного женского белья, о котором мечтала Кристи, оказалось немного.

Наконец большая часть подарков была разобрана. Бетани сделала из лент пышное сооружение, а Рене записывала имена дарительниц. Девочки-цветочницы совали свои носы повсюду, встречая каждый подарок восторженными криками, словно драгоценности из королевской короны.

— А вот подарок без карточки, — сказала Эйприл, передавая таинственную коробку сестре. Джулия напряглась в ожидании какой-нибудь неприятности.

— Подарок без карточки, — громко крикнула Кристи, поднимая его повыше. — Может, кто-нибудь признается, от кого он? — Все молчали. Джулия решила не вмешиваться раньше времени.

— Все равно откройте его, — посоветовали все. Кристи осторожно развернула бумагу и извлекла квадратную коробку из белого картона.

— Коробка «Маси», — сказала невеста. — Теперь кто-нибудь узнал?..

Она замолкла, когда сняла крышку. Внутри, завернутая в мягкую бумагу, но все же видная глазу, лежала импозантная керамическая статуэтка Ладро.

Кристи сделалась такой же белой, как бумага в ее руках.

— Но… это же от моего папы, — прошептала она. С внезапно покрасневшими глазами она повернула голову к Джулии. — Только как это возможно?

— О чем она говорит? — тут же спросила Нана Френси.

— Я тоже ничего не понимаю, — посетовала Нана Каролин. — Что она хочет сказать — что это подарок от ее отца?

Джулия встала, понимая, что пора все объяснить.

— Джей подарил по статуэтке Эйприл и Бетани к их свадьбе. — Она отчаянно старалась удержать свой голос от дрожи. — Для каждой разные, в соответствии с их характерами. Девочкам так понравились подарки, что он…

40
{"b":"163205","o":1}