Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вот и все, — повторила Селена, и озорство засветилось в ее глазах. — Я никому не скажу, обещаю тебе. Но мне кажется…

— Что? — спросила Джулия, потому что Селена умолкла.

— Сдается мне, что между вами обоими что-то зреет… что-то необыкновенное…

Джулия вспыхнула.

— Ты говоришь будто персонаж мыльной оперы. Поцелуй не был таким уж драматическим.

«Не был ли?» — тут же подумала Джулия, включая компьютер. Она вспомнила прикосновение его губ, нежных и твердых, требовательного и настойчивого языка. И вдруг ощутила странную, размягчающую сладость во всем теле.

Джулия встряхнула головой, стараясь освободиться от нежеланной чувственной паутины.

— Мне хотелось бы, чтобы ты выбралась ко мне на обед на этой неделе, — сказала она Селене. — Мне хочется познакомить тебя с Лиз.

— Конечно, это обещает оказаться забавным. А увижу ли я еще и мистера Бена?

— Нет, — твердо заявила Джулия и начала печатать реквизиты.

Когда Джулия приехала вечером домой, Лиз нигде не было. Ни записки, ничего. Джулия бродила по дому, пыталась найти хоть какую-то разгадку ее исчезновения, но ничего не обнаружила. Потом переоделась в джинсы и свитер. Душу ее все время грызли неясные подозрения.

Куда только черти подевали эту женщину? Раздосадованная, она решила посмотреть, на месте ли сумка Лиз. Все было на месте. Значит, Лиз где-то неподалеку? По соседству? Джулия так и застыла на месте, а ее кулаки сжимались и разжимались.

Она отправилась к Бену.

Похоже, ее пульс участился вдвое. Джулия выскочила на улицу и направилась к дому, где жил Бен. Она никогда не была там, никогда даже не видела его. Дом был скрыт за высокой стеной вечнозеленых деревьев, так что даже во время частых прогулок мимо участка Джулия никогда не могла его разглядеть.

С неожиданной прытью она бросилась по подъездной дороге к дому, готовясь к самому худшему. Хотя Лиз и обещала вчера не вовлекать Бена в свои игры… Все равно не надо удивляться, если она обнаружит их вместе в постели. Лиз вела себя совершенно безответственно, как и множество раз до этого.

«Будь она проклята! Я выброшу ее на улицу», — думала Джулия, тыча пальцем в дверной звонок Бена. Дом оказался внушительным и ультрасовременным и выглядел мужественно и сурово.

Она еще раз ударила по звонку и прислушалась, как звон разнесся по комнатам. Неужели они и впрямь лежат в любовных объятиях и не могут расстаться?

Дверь открылась. На лице Бена отразились одновременно радость и удивление, и он распахнул дверь пошире.

— Джулия! Вот это сюрприз. Не зайдете ли ко мне, или вы просто занимаетесь сборами в пользу какого-нибудь фонда?

— Я ничего не собираю, — резко ответила она, — а ищу свою гостью. Передайте ей, пожалуйста, что я тут, возле дома и что с меня довольно ее фокусов.

Бен нахмурился.

— Это вы о Лиз? Ее здесь нет.

— Но… — Джулия старалась не горячиться. — Я была уверена, что она пришла сюда. Так вы не видели ее?

— Абсолютно. Но сегодня днем я заметил возле вашего дома нечто, напоминающее взятый напрокат автомобиль.

— Она не могла уехать… Она даже не взяла сумочку…

— Вы беспокоитесь за Лиз?

— Нет. Если быть честной, то я в бешенстве. Она могла бы оставить хотя бы записку.

Бен сочувственно смотрел на нее.

— Простите меня. Я вовсе не собиралась втягивать вас в это, Бен.

Он вытянул шею и поглядел на улицу.

— Тот автомобиль снова появился у вашего дома. Видите — голубого цвета?

Джулия обернулась и поглядела на улицу. И тоже увидела незнакомую машину.

— Что еще она придумала? Его не было еще несколько минут назад. Можно мне позвонить от вас?

Бен кивнул, и она прошла через очень просторную гостиную в прилегающую к ней кухню. Набрала свой домашний номер. Лиз сразу же ответила.

— Привет, Лиз. Это Джулия. Что происходит?

— О, привет, — раздался мурлыкающий голос подруги. — У меня сюрприз, Джулия. Угадай, кто тут со мной?

— Хм. Позволь мне высказать безумную догадку. Может, Стив?

— Да, конечно, он. Сначала я думала, что это ты вызвала его, Джулия, но он говорит, что нет. Он скучал без меня и беспокоился о нашем браке — вот и отправился вслед за мной из Греции. Мы только что вернулись, ездили прокатиться.

«Могу поклясться, что когда она удирала из Афин, то тоже не оставила Стиву никакой записки», — подумала Джулия, качая головой.

— Тогда похоже, что у тебя все неплохо складывается, — с надеждой произнесла Джулия. — Верно?

— Может, и так. Мы хотели бы посидеть тут и серьезно поговорить. Джулия, ты не могла бы… ну, с часок не возвращаться домой?

У этой женщины совершенно нет нервов. Однако Джулия согласилась, потому что была в восторге, что «молодожены» по крайней мере готовы к разговору. Она положила трубку, покачала головой и прищелкнула языком.

— Все в порядке? — поинтересовался Бен.

— Да, если не считать того, что она просит меня не возвращаться домой с часок. Можете себе представить? Она обсуждает с мужем серьезные проблемы.

— Тогда это хорошие новости. — Очень осторожно он убрал непослушную прядь со лба Джулии. Потом шагнул назад и улыбнулся. — Тогда, может, побудете у меня? Я сварю кофе.

— Ну, кажется, выбора у меня нет. — Она улыбнулась и огляделась вокруг. — Ваш дом очень уютный, Бен. Просто удивительно, какой он светлый внутри. Ведь он сложен из сосновых бревен?

— Спасибо. Если желаете, я покажу его вам весь.

Она чуть заколебалась.

— Экскурсия включает и мою теплицу. Вам она понравится. Никто не может устоять против волшебного мира цветущих растений в холодный апрельский день. Итак, что скажете?

Она рассмеялась, увидев, как ему хочется показать свои владения. Конечно, не стала возражать. Ведь все равно пришлось бы где-нибудь болтаться, пока Лиз и Стив договариваются между собой.

— О’кей, почему бы и нет? Очень любезно с вашей стороны, Бен. Кофе я тоже выпью.

17

— Я хочу повторить еще раз, — заметила Джулия, когда экскурсия по дому закончилась. — У вас действительно симпатичный дом, Бен.

Она говорила это искренне. Осматривая дом, Джулия не обнаружила никаких следов женской руки и во второй раз подумала, жила ли тут когда-нибудь Лили Вилсон.

— Благодарю за комплимент, — ответил Бен. — А по мне, так это холостяцкая берлога со всякими лосиными рогами и пивными кружками. — Тут он застенчиво улыбнулся.

— Что-то я не заметила рогов лося, — возразила она.

— И вправду. — Он усмехнулся. — Надо это дело исправить.

Они вернулись в кухню — просторное помещение с бревенчатыми стенами, полное света.

— Вы не возражаете, если мы выпьем кофе на свежем воздухе? — предложил он. — Я понимаю, там немного прохладно, но мне хочется, чтобы вы поглядели на мой сад.

— Конечно. — Джулия помогла ему поставить на поднос все кофейные принадлежности и поймала себя на мысли, что ей и впрямь хочется совершить обход сада. И это было так не похоже на нее — Джулия Максвелл, и вдруг интересуется чьим-то садом.

Через раздвижную стеклянную дверь они вышли на задний двор, где росло мощное дерево и вились густые лозы глицинии. Мгновенно Джулия поняла, что оказалась в настоящем «райском саду».

Хоть весна стояла еще ранняя и тут мало что цвело, если не считать самых ранних апрельских цветов, сад Бена, казалось, уже был исполнен благоухания.

И она убедилась — хотя с трудом могла в это поверить — что во дворе, похожем на ее собственный, каждый доступный клочок земли был преображен в нечто удивительное.

— Вон там у меня розарий. — Бен махнул рукой на широкую площадку, заполненную зелеными, восковыми черенками роз, почва вокруг них была тщательно мульчирована. — А здесь у меня японский сад на камнях.

— Я потрясена, — сказала Джулия. — Это впечатляет.

— Благодарю.

У нее разбегались глаза. Маленький мостик через ручей, фонтан и статуи, декоративные решетки, уютные скамьи, дорожки и увитые лозой беседки. Но все это не шло ни в какое сравнение с самими растениями, которые, сияя сочной зеленью, настойчиво лезли из земли.

23
{"b":"163205","o":1}