Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Бентли.

Сержант!

Боб, пересилив себя, прячет револьвер. Цупович подымает предуп­редительно дубинку и вручает ее Бобу. Перемещенные, переглянув­шись между собой, бесшумно расплачиваются с фрау Мильх.

Бентли. Тебе везет, Норма. Первый твой шаг в этом дрянном городишке, и материал для заметки готов.

Норма.

Он мог убить его!

Бентли. ...И ее тоже. Он имел на это полное право.

(Иро­нически.)

«Они оказывали сопротивление действиям оккупа­ционных властей».

Цупович

(Белину, указывая на Андрея и Анну).

Вы

видали? Я говорил вам правду.

Белин. На его и на ее горе вы сказали правду.

Бентли

(подходя к Бобу).

Вы могли свистнуть, сержант. Ваши ребята и машина на улице.

Боб

(приводит в порядок мундир).

А я и без них сумел бы здесь справиться, сэр.

Бентли

(садясь).

Он украл что-нибудь?

Боб.

Хуже, сэр.

Бентли. Интересно. Убил кого-нибудь?

Боб.

Он оскорбил меня.

Бентли

(разочарованно).

И все?

Боб.

И всех нас — американцев.

Анна

(Бентли).

Сержант говорит неправду, сэр!

Бентли

(Норме).

Тебе вдвойне везет. Редкий случай. Чаще всего эти люди стараются не задевать нас.

(Бобу).

Что он сказал?

Боб.

Что мы хотим сделать из перемещенных горилл. Кроме того, как вы сами видели...

Бентли

(Норме, лениво показывая головой на Андрея).

Этот тип не лишен наблюдательности!

(Андрею).

Националь­ность? Фамилия?

Андрей.

Русский. Андрей Макаров.

Бентли.

Ага! Припоминаю... Макаров...

(Норме.)

Ти­пичный русский бродяга. Плыл из Африки на английском корабле, в Гамбурге сбежал, чтоб пробраться домой, и за­стрял у нас. У Петерсона много теперь хлопот из-за него.

Боб

(достает из кармана наручники).

Он у нас еще джигу затанцует, сэр.

(Замечает, что часть перемещенных отгора­живает его от Андрея.)

А ну... Айда отсюда! Чтоб духа вашего не было!

Анна.

Сэр, я была очевидцем, клянусь вам.

Бентли.

А вы кто?

Анна.

Официантка, сэр.

Боб.

Той же масти. Взять обоих?

(Подходит с наручни­ками к Андрею.)

Норма

(порывисто встает).

Вы ведете себя возмутительно, сержант. Хватаете человека за горло, а когда он, защищаясь, отбивается, хотите сделать из него государственного пре­ступника. И это делаете вы, американский солдат, солдат сво­боды !

Боб.

Свободы, говорите, мисс? Я тридцать лет живу на свете и нигде не встречал этой леди, разве только в газетах, мисс. К тому же мы в оккупированной Германии.

Норма

(показывая на Андрея и Анну).

Разве они немцы?

Боб.

Хуже, мисс. Этим еще хочется войны. Из-за них, проходимцев, я не могу вернуться домой.

Бентли

(Норме).Философия

наших простачков.

Андрей

(Бобу).

По-моему, вы можете вернуться хоть сегодня.

Бентли.

Молчите, Макаров!

(Бобу.)

Этот русский от нас не убежит. Пока оставьте его в покое, сержант.

Боб.

На вашу ответственность, сэр. А я все равно с ним рассчитаюсь.

(Быстро уходит, хлопая на прощанье дверями.)

За ним постепенно уходят перемещенные.

Цупович

(стоя рядом с Белиным у стойки).

Мы при­обрели нового союзника, господин Белин.

Белин.

Еще две кружки пива, фрау!

Убедившись, что непосредственная опасность миновала, Анна идет на свое место за стойку, на ходу расстегивая пальто.

Норма.

Подождите!

(Достает блокнот.)

А вы кто, мисс?

Анна.

Анна Робчук. Украинка...

Норма

(кивнув головой, записывает в блокнот).

Вы дав­но его знаете?

Анна

(смущенно).

Нет, недавно.

Норма.

Что же вы думаете делать, когда повенчаетесь? Я слыхала, что здесь вербуют в Бразилию.

Андрей.

Нет, леди. Мы не в Бразилии будем искать свое счастье.

Цупович

(приближаясь).

Он собирается увезти ее с собой в Россию, леди.

Норма.

О! Это очень хорошо. Вы правильно сделаете, мои дорогие!

Цупович с удивлением взглянул на Белина.

Лучше всего человеку в своем собственном гнезде. Я, напри­мер, без Америки не представляю себе жизни.

(Записывает.)

А вы...

(Андрею.)

Как сюда попали?

Андрей.

(показывает рукой).

Кружным путем.

Норма.

Не понимаю.

Андрей.

Немцы подобрали меня под Севастополем, а когда я смог встать на ноги, меня повезли в Ливию и заставили рыть траншеи, но вскоре подошли англичане, и я бежал к ним. Они использовали меня по специальности. Наш корабль ходил между Александрией и Капштатом. Когда кончилась война, я требовал отправки домой. Но с капитаном Балфи невоз­можно было договориться...

Норма.

Как это так? Вы же солдат союзной армии!

Андрей.

У капитана Балфи была тяжелая рука. Когда я надоел ему, он решил испытать, крепко ли сидят у меня зубы. В ответ я полюбопытствовал, крепкие ли зубы у капитана, и портовый суд дал мне полгода. Затем последовал концлагерь пленных итальянцев и угольные шахты. Хотел написать на­шему консулу, сказали: нельзя. Когда в кармане завелось не­сколько фунтов, я дал тягу. В порт Элизабет. Назвался поля­ком и подписал контракт кочегаром на «Каунт Ессекс». Он шел в Европу, а в Гамбургском порту я незаметно улизнул, и только здесь ваша военная полиция сняла меня с поезда.

Цупович.

У него не было никаких документов, леди.

Андрей.

А вам что?

(Кивнув головой в сторону Цупови­ча.)

Тоже полицейский... Так сказать, «любитель».

Цупович отходит.

Теперь вдобавок своими земляками торгует. Продает их по­штучно в Бразилию.

Цупович

(Бентли).

Сэр, прошу 'вашего вмешательства.

Бентли

(игнорируя просьбу Цуповича, Норме).

Ты уж

закончила свое интервью?

Норма

(с любопытством смотрит на Цуповича, потом переводит взгляд на Анну).

Минуточку, Эдвин!

(Анне.)

Про­стите, мисс...

(Заглядывает в блокнот.)

Робчук. Мне как журналистке интересно было бы о вас кое-что узнать. Можно?

Анна

(переглянулась с Андреем).

Дочь почтальона из Запорожья. Окончила десятилетку, когда началась война. Скрывалась у тетки на далеком хуторе, но и там меня захвати­ли фашисты. Работала здесь на заводе Шайблера, но однажды вечером пришли ваши войска.

Норма.

О! Я думаю, это для вас всех был незабываемый вечер. А... почему же вы тогда не вернулись домой на родину?

Анна опустила голову и медленно пошла на свое место. Поравняв­шись с Белиным, она подняла глаза и, как будто испугавшись,

обошла его.

Андрей

(Норме).

Об этом спросите у этих джентльме­нов.

(Кивком головы показывает на Белина и Цуповича.)

А впрочем, и лейтенант смог бы вам кое-что рассказать об этом.

Бентли

(быстро встает, смотрит на часы).

Можешь поставить точку? Нам пора, скоро майор придет на работу Интервью с ним будет менее интересным, зато «Старз энд Страйпс», несомненно, напечатает его, а твои новые знакомые от тебя не убегут.

Белин.

Не убегут, уверяю вас...

39
{"b":"156423","o":1}