Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я прихватил это во время суматохи.

Перун кричит:

— Хватит! Положи ее на землю. Тогда я отпущу вас.

Оскар снова подбрасывает бомбу и ловит.

— Извини, старина, но не могу. Джентльмен не отступает перед злом.

— Дай ее сюда!

— Действительно, отдайте бомбу ему, Оскар, — советую я. — Бросьте ее ему под ноги, как они бросали их под ноги царю.

— Вы оба спятили! — кричит из гондолы Маллио.

68

Жюль

Жюль, Моран и его люди стоят перед дверью в переборке. На двери прикреплена нитроглицериновая бомба. Не ожидая, что полиция предпримет атаку из-под воды, анархисты устроили мину-ловушку так, чтобы она взорвалась, когда дверь будет открываться с другой стороны. Подается сигнал, чтобы полиция приостановила атаку с берега. Если заминирована эта дверь, то мины-ловушки могут быть и на других.

— Я много раз писал о злоумышленниках, которые пользовались такими устройствами, — говорит Жюль Морану, — так что знаю, как их обезвреживать.

Полицейский под руководством Жюля удаляет провод, предназначенный для приведения в действие мины-ловушки при открывании двери.

— В барже идти осторожно, — приказывает Моран. — Смотреть, нет ли еще бомб.

После того как обезврежена бомба на двери, полицейские и Жюль продвигаются по барже и обезвреживают другие взрывные устройства. Выйдя на верхнюю палубу, они убеждаются, что на борту никого нет.

Жюль стоит на палубе у ограждения усталый и расстроенный. Анархисты знали, что на баржу придут, как предвидела Нелли, поэтому наметили нанести удар с другого выгодного места, но какого? Не с Эйфелевой же башни, которая окружена полицией? Даже лифты сейчас бездействуют.

Что на уме у этого умалишенного русского анархиста?

Из-за угла выезжает экипаж и останавливается на набережной перед баржей. Это Люссак. Он докладывает Морану:

— Нелли Блай при содействии Оскара Уайльда и доктора Рота бежала. — Он объясняет суть замысла с «черной лихорадкой».

— Этого не может быть, — говорит Жюль. — Рот едва ли замешан в таком злодеянии. — Он смотрит на двух инспекторов полиции. — А что мы, собственно, знаем об этом человеке?

— Ассистент Пастера и…

Жюль качает головой.

— Эту должность он получил совсем недавно. И это не значит, что он не может быть анархистом. Мы знаем, что Дюбуа подтасовывал образцы. Скорее всего и Рот тоже. И потом, смерть молодого ассистента Рене. Он действительно умер от лихорадки? А сейчас похищена Нелли.

— Нет, — возражает Люссак. — Она добровольно уехала с Ротом и Уайльдом. Они, наверное, помогают ей вернуться в Америку.

— Или Рот доставляет Нелли Перуну.

— Это абсурд, — возмущается Моран. — Перун мертв. Вы забыли: в доказательство мы располагаем телом.

— Вовсе нет. Взрыв в доме, обгорелое тело, эта баржа. Нелли говорила мне, что это просто уловка, и она была права. А я не придал значения ее словам, потому что был увлечен идеей с подводной лодкой. Нас водят за нос. Готовится еще что-то.

Моран кивает:

— Может быть, вы правы. — Он дает указания Люссаку. — Скажите префекту, что нужно усилить охрану всех высоких зданий. У этих анархистов нет крыльев. Если они не могут проникнуть на Эйфелеву башню или вылить их состав в реку, наиболее выгодная для них позиция — это высокое здание. — Он смотрит на север, в сторону Монмартра. — Холм — это оплот анархистов, и он достаточно высок, но им он не годится. Нужен сильный ветер, чтобы разнести состав по всему городу.

Жюль тоже смотрит на Холм.

— Вот он!

— Что?

Жюль показывает на Холм.

— Воздушный шар. Тот, на котором итальянские акробаты выполняют свои трюки. Он там, наверху.

— О чем вы говорите?

— Эти гимнасты — анархисты, члены тайной организации Перуна.

Моран не хочет верить Жюлю.

— Вы серьезно говорите, что они воспользуются воздушным шаром?

— Несомненно. Они опытные воздухоплаватели. Они дождутся, когда ветер подует в нужном направлении, поднимутся на шаре над городом и рассыплют состав с микробами. Нужно подняться туда. Нелли и Оскар там — если еще живы.

Все готовы двинуться, но Жюль останавливается.

— Надо отвлечь внимание анархистов: пусть думают, что их план разделаться с нами удался.

Богатое воображение Жюля снова в действии.

69

Со стороны Сены гремит взрыв.

Маллио восторженно кричит:

— Сработало! Баржа взлетела на воздух со всеми ими. Это дурачье угодило в ловушку.

Жюль. Они убили его. Я кидаюсь к Перуну. Мне все равно, что он целится в меня из пистолета. Оскар хватает меня за руку, а я пытаюсь вырваться.

— Они убили Жюля!

Оскар держит мою руку железной хваткой.

— Тихо, тихо. Нам нужно спасать город.

Он прав, но будь у меня бомба, я бы швырнула ее в Перуна.

— Ваш товарищ прав, — кричу я Перуну. — Мы спятили и готовы отдать свои жизни, чтобы не дать таким ублюдкам, как вы, убить тысячи людей. До вас это доходит? Все равно у вас ничего не выйдет. Мы сотрем вас в порошок.

Я непроизвольно пячусь назад, видя, как искажается лицо Перуна и он трясется всем телом. Он подобен дикому зверю, который получил удар плетью, и сейчас хочет сделать прыжок, чтобы разорвать мне глотку.

Оскар снова показывает ему нитроглицериновую бомбу.

— Еще шаг — и здесь не останется камня на камне.

Ситуация тупиковая, но надолго ли? Ни они не могут двинуться с места, ни мы. Бомба вызовет цепную реакцию, произойдет локальный выброс некоторого количества пыли с микробами, погибнут люди, но маловероятно, что последствия будут катастрофическими и что будет уничтожен город, то, ради чего в течение нескольких лет работали эти безумцы.

Мы смотрим друг на друга — анархисты, готовые пойти на смерть во имя своего дела, но сознающие, что, если они набросятся на нас, их планы будут сорваны, и мы, два дилетанта, не имеющие представления, как противостоять насилию, хотя из нас двоих Оскар не потерял голову и взял инициативу на себя.

Итак, мы стоим, уставившись друг на друга, а Маллио, не обращая на нас внимания, снова начинает «загружать» подвесную корзину микробными бомбами.

— Они ничего не сделают, — говорит Маллио Перуну. — Они боятся умереть. Подойди и забери бомбу у этого болвана-англичанина. — Он кивает на Оскара.

Перун медлит, но интуиция мне подсказывает, что он попытается пойти в атаку.

Я смотрю на Оскара.

— Бросайте бомбу. — Мой голос дрожит, колени подгибаются, но я говорю это снова.

Оскар выше поднимает бомбу.

— Если вы хотите отдать жизнь за какое-либо дело, это не значит, что оно правое. Но иногда именно так и бывает.

Издалека доносится звон сигнальных колоколов.

Мы все снова замираем.

Перун разражается хохотом.

— Они напрасно тратят время. Баржа горит. Никакие пожарные ее не потушат. И там никто не остался в живых.

— Нет! — кричит Маллио. — Это не пожарные повозки, а полицейские фургоны! Они едут сюда!

Те двое, что помогали грузить коробки, бросают работу и спускаются в канализационный люк.

— Предатели! — кричит акробат им вслед.

Перун даже не смотрит на убегающих людей. Его внимание приковано к Оскару, который снова размахивает бомбой.

— Она не взорвется, если ее тряхнуть? — спрашивает Оскар.

Это не шутливый вопрос, а утверждение в свойственной Оскару манере. Его голос удивительно спокоен.

Акробатка внимательно смотрит на Уайльда горящими глазами фанатика. Похоже, как и Перун, она готова накинуться на Оскара.

Только Маллио занят делом: он снимает сетку с подвесной корзины, словно нас здесь нет, совершенно не обращая внимания на бомбу в руках Оскара.

Перун вдруг успокоился.

— Садитесь в гондолу, — приказывает он акробатам.

— Слишком большой вес, — кричит вниз Маллио. — Будет трудно подниматься. Как верные делу товарищи, они знают, что должны делать.

— Он хочет, чтобы вы погибли за общее дело, а они тем временем смоются, — говорю я молодым людям.

82
{"b":"149601","o":1}