Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Спасибо, отлично. — Ни в коем разе он не узнает, что я претерпеваю момент, как он сказал бы, «женской слабости».

Приемный покой все так же переполнен бедняками, жаждущими исцеления от своих болезней. А бывает ли момент, когда он не переполнен? Мне кажется, что кого-то из этих людей я уже видела вчера, но я отмахиваюсь от этого наваждения. Однако запах химикалий и болезни тот же самый. И те же измотанные клерки за стойкой. Мы проскальзываем к доктору «без предварительной записи».

Держа в руках уксусные губки, бродим по коридорам, пока Жюль не находит доктора Дюбуа, занятого осмотром пациента в одной из палат, похожей на дортуар, где содержатся как больные, так и мертвые. Доктор выходит к нам в коридор.

После представлений Жюль спрашивает:

— Как я понимаю, вы определили источник инфекции у проститутки, которую мадемуазель Браун видела на кладбище.

— Ах да, эти газетчики… Они многое добавили к моим словам. И доставили мне кучу неприятностей. Я получил нагоняй от главного врача, и мне запретили делать какие-либо заявления для прессы. — Он понизил голос. — Я подозреваю, что его гнев был вызван тем, что в газетах появилось мое имя, а не его. Мадемуазель знает, что у меня есть микроскоп. Если начальство узнает, что я произвожу опыты, меня уволят.

— Случайно ли то, что многие жертвы — проститутки? — спрашиваю я.

Дюбуа пожимает плечами.

— Проститутки живут в бедных районах. Бедняки умирают.

— Создается впечатление, что от этой болезни умирают очень быстро, — говорит Жюль, — если мадемуазель Браун видела жертву живой и здоровой за несколько мгновений до смерти. Это совпадает с результатами ваших обследований других жертв гриппа?

Если я видела эту женщину живой и здоровой?

— Как быстро умирают от гриппа? — перебиваю я, пытаясь владеть собой.

Дюбуа ответил не сразу.

— Это зависит от многих факторов: от возраста, состояния здоровья человека, оттого, как он заразился. Мы считаем, что источник болезни — сточные каналы: люди заражаются главным образом при попадании испарений в легкие. Инфекция также может передаваться при физическом контакте, через пищу и воду.

— Может ли наступить смерть через несколько минут? — спрашивает Жюль.

Дюбуа вздыхает.

— Я не знаю. У «черной лихорадки» такие же симптомы, как при инфлюэнце. Если женщина получила большую дозу инфекции непосредственно в кровь, то, вероятно, умерла бы скоро, но в течение нескольких минут…

Эти «если» мне уже надоели.

— Доктор Дюбуа, я понимаю, вам трудно поверить мне, но я знаю, что она была здорова. Я видела ее.

— Мадемуазель, я не беру под сомнение ваши слова. Она могла выглядеть и казаться здоровой, но, очевидно, это было не так. Мы знаем, что есть ядовитые газы, которые убивают человека моментально. Если данная инфекция может так быстро убить человека, это служит подтверждением того, что ее вызывают ядовитые испарения.

К нам подходит служащий больницы с небольшим деревянным ящиком в руках.

— Доктор Дюбуа, вам еще посылка из Китая.

— Спасибо, отнесите в мой кабинет.

Служащий уходит, и я спрашиваю:

— Была ли у нее царапина на плече или в области шеи?

Доктор Дюбуа хмурится и поджимает губы.

— Царапины я не помню, меня интересовали лишь существенные следы насилия. Но если и была, то, вероятно, она могла поцарапаться при падении в состоянии предсмертной комы.

— Инфекция могла проникнуть через царапину или порез и молниеносно распространиться в организме?

— Не могу ответить, потому что мы не знаем точно, что вызывает заболевание.

— А у других жертв «черной лихорадки» были царапины, порезы или необычные следы? — спрашивает Жюль.

— Нет. — В голосе доктора слышится тревога. — Повторяю: я специально на это не обращал внимания. Почему вас так интересуют царапины и порезы?

Я произношу фразу серьезным тоном, так как она по своей сути парадоксальна:

— Мы хотим знать, можно ли умышленно заразить этой болезнью.

Доктор Дюбуа поднимает брови.

— Она пришла к нам из степей России, и распространяется дальше. Такое под силу только Всевышнему.

32

Когда мы возвращаемся в приемное отделение, Жюль берет меня за руку и шепчет:

— Подождите меня на улице. Он идет поговорить с клерком.

Он выходит из больницы в глубокой задумчивости. Мы идем по улице, я говорю себе, что не надо отвлекать его от мыслей, но любопытство разбирает меня.

— Что вы спросили у клерка?

— Откуда доктор родом.

— Зачем?

— У Дюбуа небольшой акцент. Поскольку французский для вас не родной язык, вы не заметили его, но я сразу почувствовал. Клерк говорит, что доктор из Байонны. Это недалеко от испанской границы, отсюда и акцент. Почти каждый пятый француз не может давать показания в суде без переводчика, потому что недостаточно хорошо владеет французским языком. Образованные иностранцы часто говорят на нем лучше, чем наши провинциалы. Как по-вашему, доктор имеет сходство с тем убийцей?

— Ну, у него нет бороды, конечно. У врача из сумасшедшего дома волосы были гораздо темнее, но, думаю, такие же густые, и длиннее. Они примерно одинакового роста, такого же телосложения. И возраст почти одинаковый. Трудно судить о возрасте человека, который носит бороду да еще скрывает лицо под шляпой и длинными волосами.

Я пытаюсь представить Дюбуа доктором Блюмом с длинными волосами и бородой, в темных очках, но у меня ничего не получается. Я не могу сказать этого Жюлю, но волосы у меня не шевелились на голове, когда я в первый раз встретила его на кладбище, или потом в больнице, и даже сейчас. Дюбуа никак не ассоциируется со злом, которое я почувствовала в докторе Блюме. Но должна признать, что с моей стороны было бы непрофессионально исключить кого-нибудь, руководствуясь только внутренним чувством.

— Я никогда не разговаривала с ним и не сталкивалась лицом к лицу за исключением одного мгновения в хижине. Но не думаю, что это — доктор Дюбуа. А вы, какие у вас мысли?

— Поскольку только мой бедный больной племянник, как он утверждает, видел убийцу, — он делает паузу для большего эффекта, а я чуть заметно улыбаюсь, — и никогда раньше не встречал доктора Блюма, у меня нет определенного мнения. Я смогу делать какие-то выводы, когда узнаю про палец.

— Палец?

— Кончик правого мизинца у него отсутствует.

Как я этого не заметила! Искоса брошенный на меня взгляд Жюля говорит мне, что я должна была бы заметить. И он прав. Я принимаю к сведению, что нужно быть более наблюдательной. Я охочусь за убийцей, и всякие недосмотры недопустимы.

— Возможно, несчастный случай в детстве, — продолжает он, — или неосторожное обращение с ножом во время операции. Я попрошу своего врача направить телеграмму в отдел здравоохранения департамента Байонны с просьбой прислать нам описание внешности доктора Дюбуа и сообщить, какую он там имел репутацию.

Жюль останавливает фиакр. Когда мы разместились в нем, он говорит кучеру:

— Институт Пастера.

Я едва сдерживаю волнение:

— Вы в самом деле думаете, что мы встретимся с доктором Пастером?

— Если он на месте. Я уверен, он примет нас. Некоторое время назад мы вместе состояли в каком-то никчемном правительственном комитете — по здравоохранению, что ли.

— Но это значит — вы должны назваться своим именем.

— Конечно, Нелли; я не прячусь, просто не хочу, чтобы друзья знали, что я в городе. Но Пастер не очень общительный человек. Он слишком занят своей работой, чтобы вникать в подробности чужих дел.

— Но я просто не могу себе представить, что вот так войду и буду разговаривать с Луи Пастером.

Жюль мог напомнить мне, что я смело вошла в кафе «Прокоп» и навязала расследование убийства одному из известнейших писателей мира. Я рада, что он поглощен своими мыслями и не будет иронизировать по поводу моего ложного шага.

— Встретиться с ним не составит особого труда, — бормочет себе под нос Жюль. — Шумиха в газетах о «черной лихорадке», должно быть, заинтересовала его, если он уже не занимается этим делом, в чем я уверен. Никто в мире не знает о микробах больше, чем Пастер. Нам нужно узнать его мнение о смерти проститутки. Он химик, а не практикующий врач, но это не помешало ему глубоко вникать в вопросы медицины.

34
{"b":"149601","o":1}