Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я согласен с Меган, — сказал Эрик.

Рис тихо выругался.

— Я собирался отдать ему город, — пробормотал он. — А в этом не было необходимости.

— Ну, сейчас уже все равно, — сказала Дейзи. — Похоже, у Виллагранда есть счеты к вам обоим.

— Что ж, тогда решено. — Эрик взял Дейзи за руку. — Извините, нам надо ненадолго выйти.

— Мы быстро, — крикнула Дейзи через плечо.

После того как Делакур и Дейзи ушли, Рис приобнял Меган:

— Прости, что втянул тебя во все это.

— Это не твоя вина.

— Разве?

— Рис, перестань корить себя. Я с тобой, потому что хочу этого. Не бывает отношений без проблем.

Рис фыркнул.

— Так вот как ты называешь Виллагранда. Проблемой?

— Ну, огромная такая проблема и… О! Надо позвонить мистеру Паркеру и сказать, что я сегодня не приду.

— И не только сегодня, а до тех пор, пока ты в опасности, — сказал Рис, засунув руку в карман. — Вот возьми мой телефон.

Меган посмотрела на «Блэкберри» в своей руке и мимолетно отметила, что это последняя модель. Но в данный момент это было не важно. Ее жизнь снова перевернулась с ног на голову из-за Риса Костейна. На сей раз это может стоить ей работы. Быть прославленной продавщицей отнюдь не предел ее мечтаний, но ей нравилось работать в «Шорсе», и она хорошо ладила с мистером Паркером. И все же работа есть работа. Интересно, сколько раз она успеет отпроситься, прежде чем он ее уволит?

— Меган!

Она посмотрела на Риса, кивнула и набрала личный номер мистера Паркера.

Глава 42

Томас Виллагранд, ссутулившись, сидел на одной из огромных букв, составляющих слово «Голливуд», так чтобы прохладный ветер обдувал ожоги на его лице, руках, груди и плечах. Одежда не защитила его от адских искр, которые прожгли и ткань, и кожу. Уже несколько веков ему не было так больно, и это все вина рыжеволосой шлюхи. Когда первоначальная боль и злоба поутихли, Томас понял, что его силе противостояли чужие сверхспособности. Женщина Костейна отнюдь не ведьма, отсюда вопрос: кто наложил чары? Единственный логичный ответ — Эрик Делакур.

Томас выругался. Не так давно он оказал Делакуру услугу, пощадив его. А затем, проявив небывалую щедрость и милосердие, отпустил еще и отца Дейзи, и ее брата.

— Что еще раз доказывает, — пробормотал Томас, — что добрые дела наказуемы: рано или поздно добро возвращается и кусает нас за задницу.

Он поднес руку к лицу и поморщился, коснувшись пальцами поврежденной плоти. Оставалось только гадать, какое же мерзкое проклятие наложил Делакур, что его раны не заживают целую ночь.

Да, Делакуру за многое придется ответить.

И потом, вопрос о гибели Ширл остается открытым. Удивительно, но он скучает по ней. Его потянуло к ней сразу, как только он ее увидел и пленился ее неземной красотой. Ширл наслаждалась вампирской жизнью, своими новыми способностями. Он была очарован ею, когда она охотилась, и озадачен ее нежеланием отнимать чужие жизни.

А сейчас прекрасной Ширл больше нет, ее существование оборвалось прежде, чем она успела сполна вкусить его прелестей. Прежде, чем он устал от нее. Шлюха Костейна заплатит и за это, пообещал себе Виллагранд, хотя еще и не решил, как именно отомстит. Жизнь за жизнь? Возможно.

Или же он уничтожит Костейна и сделает его девку своей рабыней, выполняющей все его прихоти. Он будет унижать ее, разрушать, пока у нее не останется собственной воли. И вот тогда, когда она перестанет его забавлять, он выпьет ее кровь до последней капли и выбросит ее как пустую скорлупу.

Но сначала надо найти ее.

Глава43

Мистер Паркер заверил Меган, что рабочее место останется за ней, пока она не вернется в Лос-Анджелес. В свое оправдание она сказала что-то о внезапно возникших семейных проблемах, которые не оставили ей времени предупредить об отъезде заранее. Босс не стал вдаваться в детали, и Меган была ему за это благодарна.

Едва она повесила трубку, как в комнате раздался громогласный крик:

— Эй, Дейзи Мэй, мы вернулись! — И высокий, атлетичного сложения мужчина с темно-каштановыми волосами и карими глазами вошел в гостиную, увешанный яркими свертками. — Ты только посмотри, что я купил тебе в Испании…

Увидев Меган и Риса, он умолк и встал как вкопанный.

— Какого черта? — воскликнул он и оглядел комнату. Затем, прищурившись, пристально посмотрел на Риса. — Ну и где моя сестра, вампир?

Рис ухмыльнулся:

— Как жизнь, охотник?

Меган изучающе смотрела на мужчину. Должно быть, это брат Дейзи Алекс.

Тот бросил на диван свои свертки.

— Бывший охотник. Сейчас я женатый человек. Только-только медовый месяц закончился, кстати. — Он посмотрел на Меган, затем опять на Риса. — Так ты представишь меня этой красавице?

— Меган, это брат Дейзи Алекс. Алекс, это Меган Делейси.

Алекс сделал шаг вперед и пожал Меган руку.

— Рад знакомству. Почему бы нам не присесть?

Все уселись, и он продолжил:

— Что привело вас в Бостон?

Рис в двух словах рассказал Алексу про Виллагранда.

— Проклятие! — Алекс откинулся на спинку стула. — И тебе придется вступить в схватку с этим отморозком?

— Это не моя идея. — Рис поднял голову и принюхался. — Твоя сестра вернулась.

Не успел Рис договорить, как Дейзи и Эрик материализовались в гостиной.

— Алекс! — воскликнула Дейзи и бросилась ему на шею. — Добро пожаловать домой. Где Пола?

— Я подбросил ее к родителям. Она не могла дождаться, чтобы сообщить им радостную новость. Она беременна!

Меган ожидала увидеть радость на лице Дейзи, но вместо этого ее взгляд внезапно погрустнел.

— Прекрасно! — произнесла она. — Здорово, когда в семье есть дети.

Меган нахмурилась, озадаченная ее реакцией. А потом поняла. Дейзи — вампирша. У нее никогда не будет детей.

Когда все неловкие моменты остались позади, Рис, Дейзи, Эрик и Алекс принялись обдумывать всевозможные способы защиты Меган or Виллагранда.

— Ему известно, что ты здесь? — поинтересовался Алекс.

Рис покачал головой.

— Не знаю. Но он пробовал мою кровь. И найдет нас без проблем.

Алекс пробормотал себе под нос:

— Хотел бы я увидеть это заклинание в действии. Ну, то, о котором вы говорили. — Он посмотрел на Эрика. — Где ты его откопал?

— В старой колдовской книге.

— Как ты узнал, что оно сработает?

— Я не знал. Я просто на всякий пожарный совместил его с другим заклинанием. Похоже, эта комбинация и нанесла Виллагранду тот урон, о котором говорила Меган.

Алекс рассмеялся.

— Что до меня, то я всегда готов насолить вампирам. Исключая присутствующих, конечно, — добавил он с кривой улыбкой.

— Ну разумеется, — отозвался Рис.

— Так может, Эрик, — продолжил Алекс, — если бы ты усилил это адское заклинание, оно уничтожило бы Виллагранда?

— Возможно, — ответил Эрик. — Но возможно также, что оно убило бы и Риса.

— Я бы очень этого не хотел, — отозвался Рис.

Алекс зевнул, прикрыв рот рукой.

— Это ни к чему нас не приведет. Я сейчас поеду за женой, заберу ее домой и буду всю ночь заниматься с ней любовью… Моя жена, — повторил он с ухмылкой. — Мне нравится, как это звучит. — Он встал, поцеловал Дейзи в щеку и похлопал Эрика по плечу. — Продолжим завтра вечером. Если что-то придет мне в голову раньше, я позвоню Меган.

Рис сидел на краю кровати и смотрел, как спит Меган. Ему казалось, что она хорошеет с каждым днем. Или, может, дело в том, что он любит ее с каждым днем сильнее? И она любит его. И это-то самое поразительное. Несмотря на то что он стократ усложнил ей жизнь, подверг ее опасности, она все равно хочет быть с ним.

— Рис?

— Я думал, ты спишь.

— Спала. Иди сюда. Мне одиноко без тебя.

Рис начал снимать рубашку, и она зажгла свет.

Он остановился, удивленно приподнял бровь и посмотрел на Меган.

— Что ты делаешь?

53
{"b":"147674","o":1}