— Что привело тебя на мою территорию? — спросил Рис.
Виллагранд пожал плечами:
— Я жаждал увидеть западное побережье, поплавать в водах Тихого океана. — Его взгляд неожиданно стал жестким. — Какие-то проблемы?
— Если только ты вздумаешь охотиться на моей территории. За тобой тянется кровавый след, так что не смей устраивать резню и здесь.
Виллагранд выпрямился во весь рост.
Несмотря на то что Рис был на несколько дюймов выше и тяжелее на добрых тридцать фунтов, сверхъестественная сила Виллагранда заставляла с собой считаться. Рис ощутил, словно какая-то тяжелая рука давит на него, пытаясь сломить физически и морально. Чтобы выдержать этот натиск, ему пришлось мобилизовать все свои силы, многократно увеличенные досадой и гневом.
Виллагранд нагло улыбнулся.
— А ты силен, — сказал он с ноткой восхищения в голосе. — И упорен. — Резким движением подбородка он указал на дверь пентхауса. — Это твоя женщина, там внутри?
— Это не то, что ты думаешь.
Виллагранд фыркнул:
— Молоденькие… Никогда не знаешь, что из них выйдет после обращения.
— Она под моей защитой, как и все вампиры на моей территории. И я не позволю причинить им вред.
— Я не нуждаюсь в твоих советах, как мне себя вести, — сухо ответил Виллагранд. — Я могу уничтожить тебя одной лишь мыслью.
— Попробуй.
— Адрианна… — Имя со свистом сорвалось с губ Виллагранда. — Полагаю, она скрывается где-то на твоей территории.
Рис кивнул. Какой смысл отрицать очевидное?
— Ты здесь из-за нее?
— Отчасти.
— Все еще жаждешь возмездия?
Глаза Виллагранда удивленно блеснули:
— Это она тебе сказала?
Рис пожал плечами:
— Я должен знать, что происходит с теми, кто находится на моей территории.
— Она присвоила то, что по праву принадлежало мне.
— Это было давно. Может, пора уже забыть?
— Это наше с Адрианной дело. И тебя это не касается.
— Меня касается все, что происходит на моих землях. Я не слишком люблю Адрианну, но это не значит, что ты можешь примчаться и забрать ее.
— Ты правда думаешь, что можешь остановить меня?
— Не знаю. Надеюсь, мне не придется это проверять на практике.
— Посмотрим.
— И не оставляй трупов в моем городе. Мне вообще-то здесь нравится, и я не планирую переселяться в ближайшее время.
Виллагранд склонил голову.
— Как пожелаешь. Пока что. — И с этими словами исчез.
Рис выругался. Он потерял Меган. В его логове отсыпается вампир-новичок. А самый могущественный вампир в мире слоняется по улицам его города. Что только задумал Виллагранд? Не верится, что он покинул восточное побережье лишь для того, чтобы поквитаться с Адрианной и поплавать в Тихом океане.
Рис взъерошил волосы. Надо, пожалуй, предупредить Адрианну, что Виллагранд в городе. Он достал мобильный и набрал её номер.
Виллагранд затаился у жилища Костейна и подслушал разговор повелителя вампиров западного побережья с Адрианной.
Отомстить Адрианне — первоочередная задача. Он мог бы забыть о возмездии, как предлагает Костейн. Черт, да он не помнит ни лица, ни имени умершей женщины, ставшей причиной раздора, но если он оставит неуважение Адрианны безнаказанным, другие сочтут это проявлением слабости.
Ну и, конечно, ему нужно западное побережье. Он и забыл, как прекрасен Тихий океан, как мягок климат, как великолепны длинноногие загорелые калифорнийские девчонки. Так зачем же приезжать ненадолго, если можно заполучить эту территорию целиком? Конечно, это может оказаться непростой задачей. Риса Костейна не стоит сбрасывать со счетов. Он сильнее и могущественнее, чем ожидал Томас, но это только сделает предстоящую схватку более захватывающей.
Что же до женщины в доме Костейна, то, право, она восхитительна. Хотя и непонятно, почему она так привлекает его. Он никогда не видел ее прежде, не знает ее имени, но ее запах, биение ее сердца каким-то странным образом воздействуют на него. И раз уж она не женщина Костейна, заполучить ее — пара пустяков.
Глава 26
Меган проснулась, ей снились кошмары. Она встала, надела халат и на цыпочках спустилась в спальню Ширл, чтобы убедиться, что это был всего лишь страшный сон. Она только заглянет в ее комнату и убедится, что подруга посапывает в кровати.
Собравшись с духом, Меган тихо открыла дверь. В комнате было темно. На постели никого не было. Это был не сон. Рис обратил Ширл в вампира прошлой ночью. И сейчас она находится у него в доме и спит сном бессмертных. А когда проснётся…
Меган содрогнулась. Она не могла отогнать мысль о том, что подумает подруга, когда проснется и поймет, что уж теперь-то она по-настоящему, на самом деле вампир. Испытает ли она сожаление? Или же убедится в правильности своего выбора? И как она отреагирует на то, что больше никогда не увидит своего отражения в зеркале? Ширл всегда была немного тщеславна в отношении своей внешности, но стоит ли винить ее за это? Она ведь просто великолепна. А еще теперь, чтобы выжить, ей придется пить кровь — с этим-то она как справится? Безусловно, диета Ширл и раньше отличалась строгостью, но в любом случае даже сельдерей лучше, чем кровь.
Меган изучила немало информации о вампирах на прошлой неделе. Что из найденного в сети было правдой, а что — нет, она не знала. Но кровь-то они уж точно пьют, в этом она уверена на все сто — спасибо Рису.
Меган покачала головой. Ширл просто невозможно представить крадущейся в ночи за жертвой.
Мысленно она все время возвращалась к тому, что Ширл находится дома у Риса. А может, уже и в его постели? Что ж, Рис — привлекательный мужчина, а Ширл — красивая женщина…
Меган выбросила тревожные мысли из головы. Это не ее дело. Рис ее больше не волнует. А Ширл… Кстати, что делать с Ширл? Безопасно ли жить вместе с вампиршей? Особенно если ее только-только обратили?
Ширл просыпалась долго. Она чувствовала себя странно. Не как обычно. Не вполне собой. Она поднесла руку к голове. Она умирает? Такая неожиданная острота зрения и слуха — это и есть смерть?
В комнате было темно, но Ширл видела все как ясным днем — небольшую трещину на потолке, каждую ниточку в шелковом покрывале, малейшие вмятинки на старинном комоде напротив кровати.
Она села и почувствовала растерянность. Это не ее комната. Тогда где же она?
Ширл вздрогнула, когда открылась дверь и в комнату проник свет. Увидев, кто стоит на пороге, она тяжело вздохнула.
— Рис. — Ширл пристально посмотрела на него, и события прошлой ночи пронеслись перед ее мысленным взором. Она нахмурилась, а затем улыбнулась. — Сработало.
— Вроде да. — Он прошел в комнату, изучая ее взглядом. — Как ты себя чувствуешь?
Немного подумав, Ширл ответила:
— Чудесно! Голова больше не болит! — Спустившись с кровати, она подошла к Рису и обняла его. — Спасибо! — Бурное выражение благодарности завершилось поцелуем.
Ширл была прекрасна — и Рис сделал то, что сделал бы на его месте любой мужчина: поцеловал ее в ответ, представив на мгновение, что это Меган, — но затем мягко отстранил ее.
— Не жалеешь? — спросил он.
Она усмехнулась:
— Думаю, нет. Впрочем, еще рано делать выводы. — Ширл похлопала рукой по животу. — Кажется, я голодна.
Рис кивнул. Ее глаза приобрели красноватый оттенок.
— Пришло время первого урока.
— Урока?
— Вампирская охота-101, — пояснил он. — Правило номер один. Я повелитель вампиров западного побережья. Ты — моя ученица. Это моя территория. Пока ты находишься здесь, делаешь то, что я скажу. Ясно?
— Да, повелитель.
— Схватываешь на лету, — сказал Рис, не обращая внимания на сарказм в ее голосе. — Правило номер два. Только мне разрешено охотиться в этом городе, но я делаю это редко. Умные вампиры не охотятся там, где живут.
Ширл кивнула: вполне разумно.
— Номер три: пока ты существуешь, между нами будет кровная связь. Если набедокуришь на моей земле, я с легкостью разыщу тебя и уничтожу. Понятно?