Литмир - Электронная Библиотека
A
A

О<i>н</i>а сообразила, что <i>н</i>и мистера Джеффри, <i>н</i>и Господи<i>н</i>а <i>н</i>е было в Литтл-Да<i>н</i>торпе почти полгода <i>н</i>азад, когда это случилось. Тогда была вес<i>н</i>а. Мизери вступила в сред<i>н</i>юю, самую прият<i>н</i>ую фазу береме<i>нн</i>ости, когда утре<i>нн</i>ие <i>н</i>едомога<i>н</i>ия остались позади, а раздутый живот и связа<i>нн</i>ые с <i>н</i>им <i>н</i>еудобства еще впереди. О<i>н</i>а охот<i>н</i>о отослала мужчи<i>н н</i>а <i>н</i>еделю в До<i>н</i>кастер, в Оук-холл, чтобы о<i>н</i>и поохотились <i>н</i>а куропаток, поиграли в карты, в футбол, да и вообще од<i>н</i>ому Богу извест<i>н</i>о, какие глупости доставляют удовольствие мужчи<i>н</i>ам. Господи<i>н</i> еще сом<i>н</i>евался, стоит ли ехать, <i>н</i>о Мизери заверила его, что с <i>н</i>ей все будет хорошо, и почти что вытолкала из дома. Миссис Рэмедж вовсе <i>н</i>е сом<i>н</i>евалась, что с <b>Мизери</b> все будет хорошо. <i>Н</i>о всякий раз, когда Господи<i>н</i> и мистер Джеффри уезжали в До<i>н</i>кастер, о<i>н</i>а беспокоилась, как бы од<i>н</i>ого из <i>н</i>их – а то и обоих – <i>н</i>е в<i>н</i>если потом в дом вперед <i>н</i>огами.

Оук-холл был <i>н</i>аследстве<i>нн</i>ым владе<i>н</i>ием Альберта Фосси<i>н</i>гто<i>н</i>а, школь<i>н</i>ого товарища Джеффри и Йе<i>н</i>а. Миссис Рэмедж была твердо убежде<i>н</i>а, что Берти Фосси<i>н</i>гто<i>н н</i>е в себе. Года три <i>н</i>азад о<i>н</i> съел своего любимого по<i>н</i>и, когда тот сломал две <i>н</i>оги и его пришлось зарезать. Съел из любви к <i>н</i>ему, по его собстве<i>нн</i>ым словам. «Ме<i>н</i>я <i>н</i>аучили этому <i>н</i>егры в Кейптау<i>н</i>е. Слав<i>н</i>ых пар<i>н</i>ей з<i>н</i>авал я там. Палки од<i>н</i>ими губами удерживали. Здорово, а? По-моему, о<i>н</i>и могли положить <i>н</i>а <i>н</i>иж<i>н</i>юю губу две<i>н</i>адцатитом<i>н</i>ое собра<i>н</i>ие морских <i>н</i>авигацио<i>нн</i>ых карт, ха-ха! О<i>н</i>и м<i>н</i>е сказали, что человек долже<i>н</i> съесть того, кого любит. Есть в этом что-то мрач<i>н</i>о-поэтическое, а?»

<i>Н</i>есмотря <i>н</i>а стра<i>нн</i>ости в поведе<i>н</i>ии Берти, мистер Джеффри и Господи<i>н</i> любили его (<b><i>н</i>е оз<i>н</i>ачает ли это, что о<i>н</i>и долж<i>н</i>ы его съесть, когда о<i>н</i> умрет?</b> – спросила од<i>н</i>ажды миссис Рэмедж, вер<i>н</i>увшись из дома Фосси<i>н</i>гто<i>н</i>а; в тот раз о<i>н</i> попытался использовать для игры в крокет кошку и чуть <i>н</i>е проломил бед<i>н</i>ому созда<i>н</i>ию череп) и провели вес<i>н</i>ой в Оук-холле почти десять д<i>н</i>ей.

Через де<i>н</i>ь или два после их отъезда мисс Шарлотта Ивли<i>н</i>-Хайд из Сторпи<i>н</i>г-о<i>н</i>-Феркилла была <i>н</i>айде<i>н</i>а мертвой <i>н</i>а зад<i>н</i>ем дворе своей усадьбы Березовая Бухта. Возле ее руки лежал букетик свежесорва<i>нн</i>ых цветов. Мест<i>н</i>ый врач по фамилии Биллфорд имел репутацию з<i>н</i>ающего специалиста, и тем <i>н</i>е ме<i>н</i>ее пригласил для ко<i>н</i>сультации старого доктора Шай<i>н</i>боу<i>н</i>а. <i>Н</i>есмотря <i>н</i>а молодость – девушке было всего восем<i>н</i>адцать лет – и цветущее здоровье усопшей, Биллфорд вы<i>н</i>ес заключе<i>н</i>ие о том, что причи<i>н</i>ой смерти явился сердеч<i>н</i>ый приступ. Сам Биллфорд <i>н</i>едоумевал по этому поводу.

Чувствовалось, что во всей этой истории есть что-то стра<i>нн</i>ое. Старик Ши<i>нн</i>и тоже был яв<i>н</i>о озадаче<i>н</i>, од<i>н</i>ако в ко<i>н</i>це ко<i>н</i>цов подтвердил диаг<i>н</i>оз. Больши<i>н</i>ство жителей дерев<i>н</i>и при<i>н</i>яли предложе<i>нн</i>ое объяс<i>н</i>е<i>н</i>ие: у девушки от рожде<i>н</i>ия было боль<i>н</i>ое сердце, так бывает редко, <i>н</i>о почти каждый обитатель Сторпи<i>н</i>г-о<i>н</i>-Феркилла мог припом<i>н</i>ить оди<i>н</i> или два подоб<i>н</i>ых примера. <i>Н</i>авер<i>н</i>ое, это еди<i>н</i>одушие и спасло Биллфорда от потери практики (если <i>н</i>е от виселицы) после ужас<i>н</i>ой <b>развязки</b>. Абсолют<i>н</i>о все были удивле<i>н</i>ы смертью девушки, <i>н</i>о <i>н</i>икому <i>н</i>е пришло в голову, что о<i>н</i>а, возмож<i>н</i>о, вовсе <i>н</i>е умирала.

Через четыре д<i>н</i>я после похоро<i>н</i> миссис Сомс, придя <i>н</i>а кладбище, чтобы положить цветы <i>н</i>а могилу мужа, ско<i>н</i>чавшегося прошлой зимой, увидела, что <i>н</i>а земле лежит <i>н</i>ечто белое. Предмет был слишком велик для цветоч<i>н</i>ого лепестка, поэтому пожилая дама решила, что перед <i>н</i>ей какая-то мертвая птица. Приблизившись к белому предмету, о<i>н</i>а заметила, что о<i>н н</i>е просто лежит <b><i>н</i>а</b> земле, а торчит <b>из</b> <i>н</i>ее. Робея, о<i>н</i>а подошла еще ближе и по<i>н</i>яла, что из свежей могилы высу<i>н</i>улась человеческая рука. Скрюче<i>нн</i>ые пальцы застыли в чудовищ<i>н</i>ом жесте, выражающем мольбу. Все пальцы за исключе<i>н</i>ием большого были окровавле<i>н</i>ы и стерты до костей.

Миссис Сомс опрометью бросилась с кладбища, добежала до глав<i>н</i>ой улицы Сторпи<i>н</i>га – одолев бегом пример<i>н</i>о милю с четвертью – и рассказала об увиде<i>нн</i>ом парикмахеру, который од<i>н</i>овреме<i>нн</i>о испол<i>н</i>ял обяза<i>нн</i>ости мест<i>н</i>ого ко<i>н</i>стебля, после чего упала в обморок. В тот же де<i>н</i>ь о<i>н</i>а слегла и <i>н</i>е под<i>н</i>ималась с постели почти месяц. И <i>н</i>икто из жителей дерев<i>н</i>и <i>н</i>е упрек<i>н</i>ул ее в притворстве.

36
{"b":"14106","o":1}