Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Естестве<i>нн</i>о, тело <i>н</i>есчаст<i>н</i>ой мисс Ивли<i>н</i>-Хайд было извлече<i>н</i>о из могилы. Подъезжая вместе с Джеффри Оллиберто<i>н</i>ом к а<i>н</i>глика<i>н</i>скому кладбищу, миссис Рэмедж корила себя за то, что в свое время <i>н</i>аслушалась рассказов об эксгумации – слишком о<i>н</i>и были страш<i>н</i>ыми.

Доктор Биллфорд, потрясе<i>нн</i>ый до глуби<i>н</i>ы души, ко<i>н</i>статировал каталепсию. По всей видимости, бед<i>н</i>ая девушка впала в <i>н</i>екий тра<i>н</i>с, подоб<i>н</i>ый тому, какой могут произволь<i>н</i>о вызывать у себя и<i>н</i>дийские факиры, чтобы затем лежать по <i>н</i>ескольку суток под землей или втыкать в тело иглы. Тра<i>н</i>с мисс Ивли<i>н</i>-Хайд продолжался от сорока восьми до шестидесяти часов, во всяком случае, достаточ<i>н</i>о долго, так как оч<i>н</i>улась о<i>н</i>а <i>н</i>е <i>н</i>а лужайке, где собирала цветы, а под слоем земли в гробу.

Девушка эта отчая<i>нн</i>о сражалась за жиз<i>н</i>ь, и миссис Рэмедж подумала, входя <i>н</i>а кладбище, окута<i>нн</i>ое легким облаком тума<i>н</i>а, в котором покосившиеся <i>н</i>адгробия казались торчащими из моря утесами, что запредель<i>н</i>ое мужество <i>н</i>есчаст<i>н</i>ой вместо почте<i>н</i>ия вызывает лишь еще больший ужас.

Та девушка была помолвле<i>н</i>а. В ее левой руке – из-под свежевскопа<i>нн</i>ой земли <i>н</i>а кладбище выбралась правая – было зажато обручаль<i>н</i>ое кольцо с алмазом. Этим кольцом о<i>н</i>а вспорола атлас<i>н</i>ую обивку гроба, и од<i>н</i>ому Богу извест<i>н</i>о, сколько часов ей по<i>н</i>адобилось <i>н</i>а то, чтобы процарапать кольцом деревя<i>нн</i>ую крышку. После этого о<i>н</i>а, по всей вероят<i>н</i>ости, продолжала резать кольцом сте<i>н</i>ки гроба, а правую руку пыталась выпростать <i>н</i>а поверх<i>н</i>ость. Усилий оказалось <i>н</i>едостаточ<i>н</i>о, воздуха <i>н</i>е хватало. Когда девушку вытащили из могилы, лицо ее было тем<i>н</i>о-багровым, а <i>н</i>алившиеся кровью выпуче<i>нн</i>ые глаза хра<i>н</i>или выраже<i>н</i>ие предель<i>н</i>ого ужаса.

Часы <i>н</i>а колоколь<i>н</i>е пробили двеа<i>н</i>адцать; в этот час, как миссис Рэмедж слышала когда-то от матери, приоткрывается дверь между жиз<i>н</i>ью и смертью и мертвые могут возвращаться. С каждым шагом ее па<i>н</i>ический страх <i>н</i>е убывал, а, <i>н</i>аоборот, увеличивался, и о<i>н</i>а с огром<i>н</i>ым трудом заставила себя <i>н</i>е закричать и <i>н</i>е убежать прочь; о<i>н</i>а по<i>н</i>имала, что если сейчас побежит, то будет бежать <i>н</i>е оста<i>н</i>авливаясь, пока <i>н</i>е рух<i>н</i>ет замертво.

<b>Дура, трусливая дура!</b> – выругала о<i>н</i>а себя и добавила: <b>Дура, трусиха, эгоистка! <i>Н</i>е о страхах своих ты долж<i>н</i>а сейчас думать, а о Господи<i>н</i>е! О, Господи<i>н</i>. Если только возмож<i>н</i>о, чтобы Госпожа…</b>

Ох <i>н</i>ет же; даже думать о таких вещах – безумие. Слишком позд<i>н</i>о, позд<i>н</i>о, позд<i>н</i>о.

Джеффри подвел ее к могиле Мизери, и оба о<i>н</i>и замерли как загип<i>н</i>отизирова<i>нн</i>ые. <i>Н</i>а кам<i>н</i>е было <i>н</i>аписа<i>н</i>о: ЛЕДИ КОЛТОРП. Дальше шли даты рожде<i>н</i>ия и смерти и еще всего лишь три слова: ЕЕ ВСЕ ЛЮБИЛИ.

Миссис Рэмедж как будто оч<i>н</i>улась после глубокого обморока. О<i>н</i>а посмотрела <i>н</i>а Джеффри и сказала:

– Вы <i>н</i>е при<i>н</i>если лопаты.

– Да. Еще ра<i>н</i>о, – ответил о<i>н</i>, распростерся <i>н</i>а земле и при<i>н</i>ик к <i>н</i>ей ухом.

<i>н</i>а могиле между развороче<i>нн</i>ых лопатами комьев уже <i>н</i>ачи<i>н</i>али пробиваться первые ростки молодой травы.

Миссис Рэмедж держала в руке фо<i>н</i>арь, и с<i>н</i>ачала при его свете увидела <i>н</i>а лице Джеффри то же выраже<i>н</i>ие, что и в ми<i>н</i>уту его появле<i>н</i>ия <i>н</i>а пороге ее дома, – выраже<i>н</i>ие смертель<i>н</i>ого ужаса. <i>Н</i>о затем его выраже<i>н</i>ие стало ме<i>н</i>яться – к ужасу <i>н</i>ачала примешиваться едва ли <i>н</i>е безум<i>н</i>ая <i>н</i>адежда.

О<i>н</i> взгля<i>н</i>ул вверх, <i>н</i>а миссис Рэмедж. Глаза его были выпуче<i>н</i>ы, губы шевелились.

– Я верю: о<i>н</i>а жива, – едва слыш<i>н</i>о прошептал о<i>н</i>. – О, миссис Рэмедж…

В<i>н</i>езап<i>н</i>о о<i>н</i> перевер<i>н</i>улся <i>н</i>а живот и закричал прямо в землю – при и<i>н</i>ых обстоятельствах это было бы смеш<i>н</i>о:

– Мизери! МИЗЕРИ! МЫ ЗДЕСЬ! МЫ З<i>н</i>АЕМ! ДЕРЖИСЬ! ДЕРЖИСЬ, РОД<i>н</i>АЯ!

Через секу<i>н</i>ду о<i>н</i> уже мчался к повозке, где лежали лопаты и мотыга. Из-под его <i>н</i>ог летели комья земли.

Коле<i>н</i>и миссис Рэмедж подог<i>н</i>улись, и о<i>н</i>а рух<i>н</i>ула <i>н</i>а землю, с<i>н</i>ова <i>н</i>а гра<i>н</i>и обморока. Голова ее как будто случай<i>н</i>о повер<i>н</i>улась так, что ухо припало к земле; ей приходилось видеть, как мальчишки точ<i>н</i>о так же припадают ухом к рельсам, стараясь расслышать звук приближающегося поезда. И о<i>н</i>а услышала – услышала, как кто-то тихо скребется под землей, слов<i>н</i>о зверек роет себе <i>н</i>ору. <i>Н</i>о <i>н</i>а самом деле это просто пальцы беспомощ<i>н</i>о бараба<i>н</i>или по деревя<i>нн</i>ой крышке.

37
{"b":"14106","o":1}