Едва ли не первым человеком, которого я увидела, подойдя к нужному мне выходу, оказалась моя мать. На ней был костюм для путешествий – розовые теннисные туфли и турецкий спортивный костюм – а губы были традиционно накрашены ее любимой красной помадой.
Я с удовлетворением отметила, что цвет ее волос слегка изменился. Возможно, она все-таки стала пользоваться краской «Грей шик» от «Л'Ореаль», которую я предложила ей три года назад. Моя мать из тех женщин, которые носят седину как знак большого успеха. Я сказала ей: ну хорошо, делай, как знаешь, но хотя бы закрась желтизну с помощью оттеночного шампуня – подойдет «Уайт вайлет» от Артек, а большей яркости волосам можно придать с помощью полупрозрачного «Шер кристалл» от того же «Л'Ореаль».
Когда мы обнялись, моя сумка на ремне оказалась зажатой между нами.
– Мне очень жаль, правда, – сказала я. – Надо было позвонить тебе, чтобы узнать, каким рейсом ты летишь. Мы же могли вместе приехать в аэропорт.
Мама бросила беглый взгляд через плечо, а потом, повернувшись ко мне, пожала плечами.
– Мы все люди занятые, – вымолвила она.
Я знала, на какую кнопку надо нажимать, имея дело с мамой.
– Все дело в том, что я специально попыталась воспользоваться собственным одиночеством, – сказала я. Тут Канноли высунула голову из моей сумки.
– Понятно, – кивнула мама.
– Видишь ли, я не хочу становиться одной из тех женщин, которые готовы всю жизнь ждать мужчину, вместо того чтобы взяться за дело и начать заново строить свою жизнь.
Мама улыбнулась. В толпе позади нее я разглядела знакомую блестящую голову.
– Ого! – воскликнула я. – Не смотри туда, но, кажется, папа летит тем же самолетом.
– Чао, Белла! – пару мгновений спустя услышала я голос отца. Обняв маму, он вручил ей один из двух сливочных рожков, которые держал в руке. Рожки были ванильными, посыпанными шоколадной стружкой – почему-то в Бостоне все называют их джиммиз.
– Сладости для сладких, – проговорил отец.
Мне показалось, что мама хихикнула в ответ, но вокруг стоял такой шум, что, возможно, мне это только послышалось.
– Хм, – хмыкнула я, глядя на второй рожок, который папа все еще держал в руке. – Выглядит заманчиво.
Папа не сводил с мамы глаз.
– Кажется, нам через три выхода налево, – сказал он.
– Вот оно что, Лоренс Майкл Шонесси! – проговорила мама. – Выходит, ты помнишь джиммиз.
– Что ж, Мэри Маргарет О'Нилл, – произнес отец, – это, конечно, не совсем то, что мы ели в Тоскане. Но я готов спорить на альбом моего любимого Дина Мартина, что в Атланте мы сможем найти то что нужно.
– Разве Дин Мартин – итальянец? – спросила я.
– Урожденный Дино Крочетти, – сообщила мне мама.
Папа буквально расцвел, глядя на нее.
– Все великие романтики – итальянцы, – сказал он. Настала очередь мамы сиять, как медный грош. Все эти лучезарные улыбки начинали действовать мне на нервы. Папа вырядился в спортивный костюм оранжевого цвета с ярко-голубыми лампасами. Красный cornicello в золотой оправе на толстой золотой цепочке, висевший на его шее, как-то не очень гармонировал с его нарядом, а черные теннисные туфли, украшенные светящимися зелеными полосками, добавляли пестроты этому цветовому взрыву.
– Bay! – воскликнула я. – У меня такое ощущение, что вы оба для нас потеряны.
Мои родители продолжали наслаждаться мороженым, глядя друг на друга.
Я искоса посмотрела на них.
– Вы ведь не сошлись снова, нет? – полюбопытствовала я.
– Между прочим, пора бы тебе знать, что именно поэтому такие вещи называют личной жизнью, – заметила мама.
– Послушай, а не собака ли у тебя прячется в этом рюкзаке, а? – спросил отец.
– Ну ладно, – бросила я. – Не буду больше задавать вопросов. К тому же мне необходимо присесть.
– Вот и отлично, дорогая, – чуть ли не хором произнесли эти двое.
Как только я нашла себе местечко, где они не могли меня слышать, я усадила Канноли себе на колени и тут же позвонила Марио на мобильник.
Он ответил на второй гудок.
– Только не говори, что ты опоздала на самолет, – услышала я в трубке.
– Да ничего подобного, – сказала я. – Я даже слишком рано приехала. Что скажешь на это?
– Ты потеряла собаку?
– Не издевайся. Лучше догадайся, почему я тебе звоню? Ты ни за что мне не поверишь. Мама и папа летят этим же рейсом.
– Ого! Но ты не очень-то удивляйся этому, потому что они скорее всего просто заключили сделку, – помолчав, предположил Марио.
– И похоже, обоих эта сделка вполне устраивает, – заметила я. – Можешь мне поверить. Больше того, у меня сложилось впечатление, что они флиртуют друг с другом.
– Что ж, хорошо хотя бы то, что они ведут себя по-человечески, – сказал Марио. – А вдруг папа и есть тот самый парень, которого мама обещала привезти на свадьбу?
– Забавно, если это так. – Я взглянула на часы. – Слушай, а как там дела в Атланте?
Марио рассмеялся.
– Да тут у нас было настоящее приключение. Один из дядюшек Эми вчера затащил нас на импровизированный мальчишник в большой стрип-клуб Атланты.
– Для геев или натуралов? – полюбопытствовала я.
– Ха! – бросил Марио.
Я попыталась понять по его тону, что должно было означать это «ха».
– Слушай, они нормально относятся к вам с Тоддом?
– Все о'кей, здесь все нормально относятся к геям. А вот северян они ненавидят.
– Марио, прекрати!
– Да я не шучу! Повсюду можно увидеть множество безвкусных маленьких флажков конфедерации. Такое ощущение, что люди здесь все еще участвуют в гражданской войне.
– Кто их знает, – заметила я.
– Знаешь, я слышал, что на вечеринке будут подавать бамию.
– Только не это! – воскликнула я. – Неужели нам придется ее есть?
– Эндрю здесь все называют Бас-Тин,[32] – сменил тему разговора Марио.
– А как называют вас с Тоддом?
– Бас-Тин. Или подружками. В зависимости от ситуации.
– Боже мой! – вздохнула я. Тут в зале объявили:
– Начинается посадка на рейс 65, следующий в Париж через Атланту. Мы приглашаем в самолет пассажиров первого класса, пассажиров с маленькими детьми, а также тех, кому необходимо побыстрее занять место.
– Ну все, Марио, – сказала я. – Мне пора идти. Начинается посадка.
Отключив телефон, я убрала его в сумку.
– Прости, Канноли, но пришла пора снова отправлять тебя в рюкзак, и тебе придется посидеть там, пока я не придумаю, как тебя оттуда вызволить.
Засунув собаку в рюкзак и пристегнув ремни безопасности к ошейнику Канноли, я застегнула молнию. Несколько человек в деловых костюмах с кейсами в руках направлялись к стюардессе, которая собирала посадочные талоны у пассажиров первого класса.
Неожиданно один из этих людей оглянулся и помахал мне рукой.
Это был Шон Райан.
Глава 24
Если бы можно было дойти до Атланты пешком, я бы это сделала. Я бы даже села в самолет, который снимали в фильме «Змеи в самолете», если бы это избавило меня от необходимости лететь моим рейсом. Потому что я предпочла бы терпеть всех этих ядовитых тварей, медленно выбирающихся из полок над головами и сползающих на пассажиров, чем оказаться в одном самолете с Шоном Райаном.
Если бы только был способ проникнуть на мое место, минуя первый класс! И кто только придумал устраивать места для пассажиров первого класса в самом начале первого салона? Из окон терминала я видела самолет – это был один из гигантских лайнеров, так что в нем скорее всего не один, а два прохода между рядами. Это означало, что мои шансы оказаться в том проходе, возле которого сидит Шои Райан, составляли один к двум.
– Начинается посадка в зону Е. – Голос диспетчера, делающего объявления, прозвучал так громко, что я вздрогнула. – Мы просим вас оторвать корешок посадочного талона и держать его наготове для предъявления при посадке в самолет.