— А теперь ваш король под угрозой, виконт, — заметил капитан.
— Мой король отдыхает, — сказал Рауль, — А вот ваш слон погиб смертью храбрых.
Белый слон занял место черного на доске.
— Говорят, у Карла Великого был белый слон, — сказал Рауль небрежно. Бофор поднял голову от бумаг.
— Знаем мы эти песни, — сказал герцог, — Не лезь на рожон, мой мальчик. Прикройся пешками.
— Я берегу моих солдат, — шутливо сказал Рауль.
— Ну, делай как знаешь. Это ж только игра. Смотри только не доиграйся до патовой ситуации.
— Постараюсь доиграться до победы, — сказал Рауль.
Капитан в раздумье почесал подбородок.
— Однако, виконт!
— Нечего терять, — сказал Рауль, — А теперь, уважаемый господин капитан, мы выводим наш запасной полк. Мне, поверьте, искренне жаль огорчать вас, сударь, но, кажется, вам мат.
Де Сабле с любопытством взглянул на своего командира. Как-то примет Ришар де Вентадорн победу молодого пассажира? Бофор расплылся в улыбке, словно он сам выиграл партию. И Рауль взглянул на капитана не без любопытства. Не так хорошо он знал г-на де Вентадорна. А капитан был порядочным человеком. Он спокойно принял свое поражение и протянул руку победителю.
— Мне остается только поздравить вас с победой, виконт. Играть с вами весьма занятно. Вот только, мой юный друг, в реальной жизни будьте поосторожнее. Понимаете, о чем я?
— Еще бы, — сказал Рауль.
ЭПИЗОД 17. САММИТ ЗНАМЕНИТОЙ ЧЕТВЕРКИ
.
14. КАК ЛЮДИ СТАНОВЯТСЯ МУШКЕТЕРАМИ ИЛИ САММИТ ЗНАМЕНИТОЙ ЧЕТВЕРКИ НАКАНУНЕ КОРОНАЦИИ ЛЮДОВИКА ЧЕТЫРНАДЦАТОГО
— Да это ж не каюта, а проходной двор какой-то! — заворчал Гримо, увидев многочисленное общество, — Ишь, расселись, как у себя дома! Совсем совесть потеряли — отдохнуть не дадут моему господину!
— Ваш господин, уважаемый военный советник Вогримо, в данный момент потащил какие-то документы его светлости герцогу де Бофору, так что мы тут не при чем, — елейным голоском сказал Анри де Вандом и умильно улыбнулся, смутив доброго Гримо своей улыбочкой.
— А вот вы-то нам как раз и нужны, господин Гримо, — почтительно сказал Шарль-Анри, — Так что уж не выпроваживайте нас, будьте ласковы, — и Шарль-Анри так же умильно улыбнулся.
— Зачем это я вам понадобился? — проворчал Гримо.
— Мы хотим кое-что узнать у вас, — проговорил Жюль де Линьет несколько неуверенно, он совсем недавно успел познакомиться со знаменитым Гримо.
— Мы не будем долго злоупотреблять вашим драгоценным временем, достопочтенный Гримо, — добавил осмелевший барабанщик, — Только пока наш милый герцог беседует с нашим вожаком.
— С каким еще вожаком? Какой еще вожак? — спросил Гримо подозрительно.
— Рауль, конечно, кто же еще! — заявил де Невиль.
— А! Так он теперь еще и ваш вожак! За какие такие заслуги? — буркнул Гримо.
— Да хватит притворяться, старикан! — сказал Серж, — А то ты сам не знаешь. За прошлые, настоящие и будущие. Но речь пойдет не о милейшем Рауле. С ним мы и без твоей помощи разберемся.
— Уже разобрались, — пробубнил Гримо, — Вожак! Ишь чего удумали!
— Лидер, лучше сказать.
— Мы хотели бы узнать… — опять пошел в атаку Серж.
— А! — хлопнул себя по лбу Гримо, — Вот вы о ком, граф де Фуа! Полноте, успокойтесь! / Гримо вспомнил о поручении Рауля/. Интересующая вас личность находится в лазарете, и доктор Себастьен Дюпон глаз с него не спускает.
— Атос в лазарете?
— Как он сюда попал?
— Неужели Атос, как и я, залез в сундук? — заговорили в один голос желторотые и барабанщик.
Гримо выпучил глаза.
— Какой Атос? — обалдело спросил Гримо, — Делать ему нечего, что ли, — по сундукам лазить? Вы совсем рехнулись?
— А есть еще какой-то Атос? — спросил иронически Гугенот — он понял, что Гримо и молодежь не поняли друг друга. Тут и до Гримо дошло, что смысл его слов не дошел до молодых собеседников.
— Ох, — сказал он, — Ох-хо-хонюшки, беда мне с вами, неопытными. Вам, как я погляжу, все надо разжевать да в рот положить. Я имел в виду человека по имени Мормаль, которого вам всем следует опасаться. Не без моей помощи он на какое-то время вышел из игры. Но, когда этот тип выберется из-под опеки доктора Дюпона, не болтайте лишнего в его присутствии.
— Да мы знаем, — сказали Пираты, — И не хотим даже говорить про такую мразь.
— Мы вот о чем, — сказал Ролан умоляюще, — Мы хотим любой ценой раздобыть мемуары вашего господина, и вы, потрясный Гримо, должны нам помочь!
— Какие еще мемуары? Скажете тоже! Напишет этот ленивец мемуары! Не на того напали!
— Опять не докумекал! Господин военный советник, не хитрите с нами, пожалуйста! Мы вам толкуем о мемуарах Атоса!
— Пронюхали уже? — спросил Гримо, — Лидера своего просите о содействии, я человек маленький.
— Мы уж просили.
— Ну и? — спросил Гримо.
— Да, мямлит что-то невнятное. Я, мол, за отца не могу решать, как он скажет.
— Не понял. Вы, что ли, хотите предложить, чтобы я выкрал у моего господина его рукопись?! Я?! Да вы тут перебесились, как я погляжу! Знаете, господа хорошие, за одно такое предположение я не посмотрел бы, что вы дворяне — за шкирку и за борт покидал бы всю вашу компанию. Благодарите Бога, что у меня доброе сердце. Полагаю, это вы по недомыслию.
— Полагаем, это вы по недомыслию или по…тупости. Никто не собирается просить вас воровать рукопись. Вас, достопочтенный…
— Уважаемый…
— Бесподобный…
— Непревзойденный…
— Обалденный…
— Офигенный Гримо…
— Просят…
— Умоляют…
— Заклинают…
— Христом-Богом…
— Ради всех святых…
— Составить нам протекцию…
— И рекомендовать нас как наилучших и вернейших читателей…
— …рукописи Великого Атоса!
Старик почесал лысину.
– 'Протеже Гримо' — вот так рекомендация!
— Найдите лучшую рекомендацию, — сказал Оливье.
Гримо опять почесал лысину.
— Ну, разве только гасконец, — пробормотал Гримо.
— За неимением господина Д'Артаньяна остаетесь вы.
— Я ж вас не видел в деле, — сказал старик.
— Вау! Мы не подкачаем! Че-сло! Как в эпосе: Аой!
— Мы покажем, на что мы способны!
— Тогда и вернемся к этой теме, — важно сказал старик, — Это все?
— Это еще не все, — заявил Люк, — Герцогу понадобился ваш портрет в парике алонж. Пока время есть, соблаговолите присесть на ваш сундучок.
— Щас прямо? — спросил Гримо.
— О! Люк вас изобразит за десять минут!
— Точь в точь, как живого!
У Гримо не было возражений. Он напялил на себя алонж, вызвав оживление в обществе и уселся позировать. Анри де Вандом не удержался и расправил несколько локонов алонжа, в душе опять ругая себя за такую не мальчишечью выходку.
— А пока господин Люк будет вас рисовать, — сказал Ролан, присев подле Гримо на корточки, — Поведайте, достопочтенный Гримо — КАК ЛЮДИ СТАНОВЯТСЯ МУШКЕТЕРАМИ?!
— А говорить-то можно? — спросил старик у Люка, — Меня ж рисуют!
— Говорите, — разрешил художник.
— Наш барабанщик спит и видит себя в синем плаще, — сказал де Невиль.
— И что вас интересует? Времена господина де Тревиля? — спросил Гримо.
— Аой! — сказал Ролан, — Времена Тревиля — это уже эпос! Я-то живу сейчас, понимаете?
— Тогда ваш вопрос не ко мне, а к этим молодым людям — к барону де Невилю и шевалье де Монваллану.
— Я их уже спрашивал, — вздохнул Ролан.
— И что же вы ответили барабанщику, господа мушкетеры Людовика Четырнадцатого? — спросил Гримо.
— Мы сказали, что нам синие плащи достались в свое время почти даром, — сказал Гугенот.
— На халяву, — пробормотал Серж.
— Не так уж и на халяву, — протянул Оливье, — Мы склонны предполагать, что не обошлось без Знаменитой Четверки. Это ведь так, обалденный Гримо?
— Это так, — сказал Гримо с торжественной миной, — Вам, барон де Невиль, синий плащ достался в свое время благодаря Атосу.