Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Все это промелькнуло в его мозгу, когда он отдавал приказ об увеличении оборотов до максимума. Так началось их бегство.

Быстроходный сторожевой катер «хучуань» отделяли от преследуемого им судна три километра. Два преследователя стали расходиться, пытаясь выйти борт к борту со своей жертвой с двух направлений и взять ее в клещи, но этот маневр оказался слишком рискованным. Эстуарий был очень заилен, и даже в лучшие времена для судов с мелкой осадкой отмели таили в себе опасность. Когда командир второго «хучуаня» осознал это, он был вынужден снова лечь на прежний курс, в кильватер ведущего охотника.

Керрик быстро оценил ситуацию, сложившуюся позади его судна, и грохнул кулаком в дверь каюты.

– Выходите, быстро!

Диана, спотыкаясь, вывалилась на мостик. Шум прямо-таки терзал ее барабанные перепонки. Впереди она не увидела ничего, кроме глади желтой воды, раскинувшейся до горизонта под куполом бело-голубого неба. Судно прыгало вверх-вниз, пытаясь справиться с напряжением развитой им скорости, на которую оно не было рассчитано.

– Где парень?

– Он… – Судно накренилось на левый борт, дизеля взвыли, и Диана, споткнувшись, упала, ударившись головой. Она видела Керрика, помогавшего ей подняться, только смутно. – Он болен, он не может стоять на ногах.

– Ну тогда тащи его! Королевские ВМС ждут вон за тем мысом, слева. Если дело пойдет слишком круто, то, возможно, мне придется приводнить тебя.

– Вы имеете в виду… в море?

– Это обычно и имеют в виду, когда говорят о приводнении. А теперь приготовься!

– Но ведь он…

Они оба услышали это одновременно: в глазах их появилось одинаковое отстраненное выражение недоверия, потом они разом упали на палубу. Рука Керрика обхватила плечи Дианы.

Снаряд лег в море примерно в семидесяти метрах левее и чуть впереди их судна. Старпом-китаец переложил штурвал вправо, и мгновение, прежде чем он сумел внести поправку, судно, казалось, скользило по морской поверхности, лежа на правом борту. Потом, волшебным образом, оно выровнялось.

Керрик, пошатнувшись, встал.

– Боже мой, вести огонь по невооруженному гражданскому судну!

Диана тоже умудрилась встать на ноги, уцепившись за его ногу, как за опору, и бросила быстрый взгляд в ветровое стекло рубки. Мыс Бао-Ань уже появился; за ним и справа она разглядела большой корабль, рядом с которым находился другой, поменьше, а в воздухе висели вертолеты: король и прислуживающие ему придворные. На глазах у нее один из вертолетов отделился от флотилии, направившись в их сторону.

Второй снаряд лег гораздо ближе, разогнав все надежды на то, что это предупредительные выстрелы. Судно качнулось на своих крыльях, едва не перевернувшись. Керрик распахнул ближайший лацпорт и высунулся, направив бинокль на преследователей.

– Они догоняют нас, – бросил он старпому. – Выжми все, что можно.

– Быстрее не получается, капитан.

Они уже почти добрались. Теперь Диана могла разобрать маркировку на английском корабле, могла даже рассмотреть «Юнион Джек» на кормовом флагштоке. Он был меньше, чем в километре от нее, и вертолет тоже, а рядом на воде прыгали семь или восемь черных надувных лодок.

Вертолет висел над головой, грохот его винтов накладывался на шум, раздавшийся у нее в голове.

– Почему же они не приходят к нам? – выдохнула она. – Почему же они не приходят к нам на помощь?

– Потому что они не хотят начинать чертову войну! Боже, ты посмотри туда!

Передний «хучуань» уже почти настиг их. Когда Диана повернулась, чтобы взглянуть через лацпорт правого борта, она увидела людей на крыле мостика, что-то делавших с пулеметом. Потом сдвоенная автоматическая орудийная установка, стоявшая в средней части корабля, стала медленно разворачиваться, пока дула орудий не уставились точно на их судно.

Керрик устало кивнул своему помощнику, понявшему его без слов и сбросившему обороты. Судну потребовалось гораздо меньше времени на остановку, чем Диана могла себе вообразить.

– Прости, – резко сказал Керрик. – Я не могу позволить им перестрелять моих пассажиров. – Он посмотрел на помощника. – Будь любезен, подними «синюю рубашку», хорошо? И можешь также сообщить миру, что нам нужна помощь.

Пока матрос рылся в ящике для сигнальных флагов, разыскивая международный сигнал бедствия, Диана умоляла Керрика, зная в душе, что это бесполезно. Он был прав. Но было больно смотреть на этот прекрасный британский корабль, гордый и бессильный, теперь находившийся не больше чем в полукилометре от них.

Передний «хучуань» обошел «Стейтвинг», став поперек его курса. Второй патрульный корабль подошел к борту, пока между двумя судами не осталось всего несколько сантиметров пенящейся воды. Диана была достаточно близко, чтобы видеть, как офицер на мостике поднес ко рту мегафон.

– Мы пришвартуемся к вам, – прокричал он. – Не сопротивляйтесь.

– Диана!

Она повернулась, встревоженная настойчивостью тона Керрика, и увидела, что он указывает вперед. Она задохнулась от удивления: один из «сирайдеров» скользил по воде, мчась к ним.

– Идиоты!.. Что они, черт возьми, думают… Приведи парня.

– Но…

– Не спорь. Просто приведи парня!

Пилот вертолета описал круг, в то время как наблюдатель отмечал для потомства координаты и расположение судов. ООН потребует доклада, а оценки, сделанные на месте событий, подходят для этого лучше всего. Его слова, произносимые в микрофон, защищенный от внешних шумов, записывались на британском корабле «Тамар» и на бортовом магнитофоне вертолета «Си кинг».

– «Стейтвинг семь-ноль-восемь» не движется. Оцениваю как ноль запятая семь пять мили от британских территориальных вод. Два «хучуаня» в положении относительно «Стейтвинг семь-ноль-восемь»: один перед ним по курсу, второй пришвартован к правому борту. Второй «хучуань» спустил на воду шлюпку. Один из наших «сирайдеров» приближается к первому «хучуаню», держась от него на расстоянии. Так, теперь его окликают… Первый «хучуань» открывает огонь по нашему «сирайдеру»…

Вертолет «Си кинг» опустился ниже, его винты взбивали поверхность моря, поднимая облако водяной пыли.

– Вижу активность на мостике «Стейтвинга семь-ноль-восемь»… Кто-то прыгает в воду… «Сирайдер» пытается оказать помощь…

Наблюдатель закрыл рукой микрофон и закричал пилоту:

– Господи! Кто дал зеленый свет на это? – Потом он убрал руку и посмотрел вниз. – Взяли! «Сирайдер» поднял, я повторяю, поднял человека к себе на борт. Ведущий «хучуань» описывает петлю, пытаясь отрезать «сирайдер»… Вижу человека на борту… «Сирайдер» уходит… По «сирайдеру» открыт артиллерийский огонь!.. «Хучуань» разворачивается домой… прямое попадание… Мы тоже попали под огонь с вражеского корабля…

Когда первая очередь прошла справа от кабины, пилот стал уходить, набирая высоту, забирая в глубь моря. На несколько минут, пока они снова пытались занять положение для наблюдения, контакт был утерян. Наконец «Си кинг» снова приблизился, на этот раз держась повыше, к месту, где разворачивался международный инцидент, теперь вошедший в свою финальную фазу.

Для наблюдателя все происходившее напоминало игрушечные кораблики, плавающие в ванне. Сквозь стекла бинокля он мог разглядеть черные остатки «сирайдера», разнесенного на куски прямым попаданием гранаты. Потом взгляд его остановился на человеческом теле, плававшем в воде, как сломанная тряпичная кукла: тело качалось на волнах, не оказывая им никакого сопротивления…

– Вижу одно, повторяю, одно тело, плавает лицом вниз. К нему приближается на полном ходу корабль Ее Величества «Свалоу». Открывает огонь по ведущему «хучуаню». Вражеские корабли отходят. Оба «хучуаня» не приняли боя и теперь отходят.

Пилот снизился и стал медленно описывать круги над судном «Стейтвинг». Вдруг под кормой судна, набиравшего ход, вскипел бурун белой пены. Судно направилось к быстро приближавшемуся кораблю Ее Величества. Наблюдатель выждал, пока не получил полной уверенности в происшедшем, и потом произнес в микрофон:

83
{"b":"105704","o":1}