— Заткнитесь! — прошипела я. — Или сдам вас на удобрение!
Щелчки стихли. Растения замерли, словно прислушиваясь. Я с силой дернула шнурок звонка для горничной. Почти сразу же в дверь постучали. Вошла Эльза, моя пожилая нянька, с красными от слёз глазами.
— Дитя моё… — начала она, но я резко прервала.
— Эльза, милая. Принеси мне, пожалуйста, еды. Что-нибудь… мясное. Сырое. И побольше.
Она уставилась на меня, как на безумную.
— Дитя… ты в своём уме? После всего, что случилось… тебе нужно лечь, отдохнуть…
— Мне нужно мясо, Эльза! — голос мой дрогнул, и в нём послышалась истерическая нотка. — Сейчас же! И… и воды для полива.
Эльза, всё ещё не понимая, кивнула и вышла, качая головой. Я с трудом стянула с себя свадебное платье, сковывавшее меня, как панцирь. Оно упало на пол бесформенной грудой платинового шёлка и слёз. Надев простой ночной халат, я упала в кресло и уставилась в окно, на тёмный парк. Алкогольное опьянение постепенно сходило на нет, и его место начинала заполнять тяжёлая, липкая реальность.
Вернулась Эльза с подносом. На нём лежал большой кусок сырой говядины и кувшин с водой.
— Граф и графиня… они ждут вас внизу, — тихо сказала она. — Все родственники собрались. Они… очень взволнованы.
— Пусть подождут, — безразлично бросила я, отламывая кусок мяса. — И, Эльза, можешь идти. Я сама.
Она хотела что-то сказать, но, увидев моё лицо, лишь вздохнула и вышла. Дверь закрылась. Я осталась наедине с тремя зубастыми свидетелями моего падения.
— Ну что, голодные? — прошептала я, поднося кусок мяса к горшку. — Ловите.
Реакция была мгновенной. Все три кустика ожили. Их стебли потянулись к мясу, а маленькие зубчатые листики раскрылись, словно рты. Раздался звук, похожий на тихое чавканье. Они впивались в говядину, разрывая её на мелкие кусочки, и проглатывали. Это было одновременно отвратительно и завораживающе. Через пару минут от большого куска остались лишь жалкие клочья. Растения, похоже, удовлетворились. Они обтрясли листья и замерли, издав довольное, похожее на кошачье мурлыканье, пощёлкивание.
Я сидела и смотрела на них. Что я делаю? Я сижу в своей спальне, только что пережив публичное унижение, и кормлю сырым мясом какие-то мутировавшие цветы. Моя жизнь превратилась в плохую шутку.
И тут дверь в мои покои с грохотом распахнулась. На пороге стояла моя мать, графиня Виктория фон Брауншвейг. Её лицо было искажено гневом и горем, за ней теснились отец, мой дядя с супругой и ещё пара двоюродных тётушек. Настоящий семейный трибунал.
— Алисия! — возопила мать. — Наконец-то! Мы ждем тебя уже который час! И что это за представление ты устроила? Мы все в ужасе! В абсолютном ужасе!
Я медленно подняла на неё глаза. Усталость и остатки алкоголя делали меня дерзкой.
— Какое представление, матушка? То, где мой жених за полчаса до свадьбы объявляет, что женится на моей лучшей подруге? Или то, где я в ответ на это плюю ему в лицо? Уточните, пожалуйста. Мне важно понять, что именно привело вас в такой ужас.
— Алисия! — вскрикнул отец, граф Фридрих. Его обычно спокойное лицо было багровым. — Ты не смеешь так говорить с матерью! И вообще, твоё поведение… оно непростительно! Ты опозорила наш род!
— Я опозорила? — я медленно поднялась с кресла. — Я? Это я заставила Элиана облизывать губы этой… этой Лирейн под свадебной аркой? Это я организовала этот цирк?
— Ты, должно быть, сама что-то сделала! — вступила тётушка Агата, ярая сплетница. — Наверняка ты была холодна с ним! Или слишком требовательна! Мужчины, а уж тем более герцоги, такого не прощают!
— Да, именно! — подхватила мать, находя в этом удобное для себя объяснение. — Ты, наверное, недостаточно старалась его удержать! Я же говорила, не нужно быть с ним слишком умной! Мужчины этого не любят!
— А эта твоя дружба с этой… с этой баронской выскочкой! — фыркнула другая тётушка. — Я всегда знала, что ничего хорошего из этого не выйдет! Воспитывать змею на своей груди!
Голоса сливались в оглушительный хор обвинений. Они не видели моей боли. Они видели только испорченную партию, запятнанную репутацию и повод для пересудов. Их слова били по мне, как камни. Каждое обвинение, каждый упрёк впивались в и без того израненную душу.
Я стояла посреди комнаты, сжимая кулаки, и слушала этот адский хор. Во мне снова закипала та самая ярость, что поднялась у свадебной арки. Но теперь она была холоднее, острее.
— Молчите! — крикнула я, и голос мой прозвучал так громко и резко, что все разом замолчали, уставившись на меня. — Молчите, все!
Я обвела их взглядом, полным ненависти и презрения.
— Вы… вы все здесь собрались не для того, чтобы поддержать меня. Вам нужна жертва. Виновная. Чтобы свалить на неё всё, умыть руки и сказать: «Ах, сама виновата!». Так вот, знайте. Я не виновата. Ни в чём. Он — подлец. Она — подлая интриганка. А вы… — я посмотрела на мать, — вы готовы оправдать кого угодно, лишь бы не признать, что твой блестящий зять оказался мразью. А ты, — перевела взгляд на отца, — боишься испортить отношения с герцогом больше, чем увидеть, что твою дочь публично унизили.
В комнате повисла гробовая тишина. Они смотрели на меня, как на незнакомку. Как на чуждую, опасную стихию.
— Я больше не намерена этого слушать, — продолжила я, и голос мой дрожал, но уже не от слёз, а от гнева. — Если моё присутствие, моя «испорченная» репутация так вас смущают, то не беспокойтесь. Я исчезну. Я уеду. Сгину. И тогда вы сможете спокойно, без помех, лизать сапоги герцогу де Корвин и его новой пассии. Может, они вас на свадьбу позовут. На настоящую.
— Ты не смеешь! — в ужасе прошептала мать. — Куда ты денешься? Что о тебе подумают?
— А мне плевать, что они подумают! — выкрикнула я. — Плевать! Вы все мне опостылели! Этот дом, эти условности, эта ложь! Я лучше буду мыть полы в соседнем королевстве, но буду свободна! Чем оставаться здесь, где меня считают бракованным товаром!
Я схватила со стола первый попавшийся предмет — хрустальную пудреницу — и швырнула её в камин. Стекло разбилось с оглушительным треском.
— Вон! — закричала я, указывая на дверь. — Все, вон из моей комнаты! Оставьте меня одну! И если кто-то из вас ещё раз попробует мне что-то сказать, я в самом деле исчезну! И вы меня больше никогда не увидите! Клянусь… — я искала, чем поклясться, и мой взгляд упал на горшок с геранью, — клянусь этими зубастыми проводниками! Они уведут меня так далеко, что вы и следов не найдёте!
Моя родня замерла в шоке. Возможно, от моих слов, а возможно, от вида горшка, где один из кустиков, тот, что пахнет полынью, угрожающе щёлкал в их сторону.
Мать, рыдая, выбежала из комнаты. За ней, бормоча что-то невнятное, потянулись остальные. Отец на секунду задержался в дверях. В его глазах мелькнуло что-то похожее на боль и понимание, но он лишь тяжело вздохнул и закрыл дверь.
Я осталась одна. Дрожащая, с бешено колотящимся сердцем. Я подошла к окну, распахнула его и вдохнула холодный ночной воздух. Слёзы наконец хлынули из моих глаз, но это были не слёзы жалости к себе, а слёзы гнева, обиды и… освобождения.
Я сказала это. Вслух. Я бросила им вызов. И теперь нужно было либо выполнять угрозу, либо навсегда остаться в их глазах истерящей истеричкой.
Я повернулась и посмотрела на горшок. Растения сидели тихо, лишь тот, что пахнет мёдом, слегка покачивал листочками, словно одобряя.
— Ну что, проводники, — прошептала я, вытирая слёзы. — Похоже, вы мне в самом деле понадобились. Так куда же нам бежать?
Я подошла к туалетному столику, и дубовый паркет тихо вздохнул под моими босыми ногами. Позолота на раме зеркала была слегка потёрта — я помнила каждую царапину с детства. Я опустилась на бархатную табуретку, и платье, некогда шитое для бала, бессильно взметнулось и улеглось вокруг меня помятым облаком. Горшок с геранью стоял рядом, на привычном месте, его глиняный бок красноречиво темнел от сырости.
Я смотрела на своё заплаканное отражение, на эти три нелепых, зубастых кустика волос, в отчаянии вздыбленных моей же рукой. Мысль о побеге, которая ещё утром показалась бы сумасшествием, достойным помещения в лечебницу Святой Анны, теперь обретала чёткие, пусть и безумные, очертания. Она пустила корни, как плющ в трещине старой стены.