Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Ее смех... он такой громкий. Искусственный. Он режет слух. А когда смеется Ари... это похоже на тихий перезвон фарфоровых колокольчиков. Ее смех идет из глубины души, а не выставлен напоказ».

Его внимание, до этого рассеянное, стало острым, как клинок. Молодой аптекарь. Слишком молодой. Слишком оживленный. Он стоял слишком близко к Ари, склонив голову в доверительном жесте, и что-то говорил с улыбкой. Ари в ответ улыбалась своей тихой, застенчивой улыбкой, которая сводила До Хёна с ума.

«А это еще кто? — закипело у него внутри. — Почему он позволяет себе такую фамильярность?»

Его пальцы непроизвольно сжались в кулаки.

«Он смеет? Смеет подходить так близко, говорить с ней, вызывать ее улыбку?» Холодная ярость, острая и незнакомая, проснулась в нем.

«Нет, он мне не нравится. Ни капли. Надо сказать Ким Тхэку, чтобы он узнал о нем все к утру. Все. От происхождения до мыслей, которые он осмеливается думать в ее присутствии».

Его взгляд, выхватывая любую потенциальную угрозу в ее сторону, упал на другого человека. У стены, прислонившись, стоял один из гвардейцев, изрядно выпивший. Его лицо было раскрасневшимся, а взгляд, мутный и наглый, был прикован к Ари. До Хён вспомнил, как час назад этот же солдат подходил к ней, жалуясь на головную боль, и она, выполняя свой долг, вручила ему маленький пузырек с микстурой. Но сейчас в его взгляде не было благодарности. Было откровенное, пьяное вожделение.

«И этот тоже смеет на нее смотреть?» — холодная ярость закипела в нем с новой силой. Казалось, каждый мужчина во дворце внезапно стал врагом, покушающимся на его собственность.

Со Рён продолжала флиртовать, касаясь его руки, бросая многозначительные взгляды. Она была красива, как идеальная картина. И так же безжизненна. Ее уловки, ее намеки, ее томные вздохи — все это были заученные приемы, отточенные на десятках таких же приемов.

«Она говорит много, но не говорит ничего. Слова Ари... они всегда весят больше золота. Она может молчать, и эта тишина будет насыщеннее, чем вся болтовня этой... яркой бабочки. Она пытается продать себя, выставить напоказ каждую ресницу. А Ари... ее ценность в том, что она этого не делает. Она просто есть. И в этом ее невероятная сила».

Он смотрел на тщательно подведенные глаза Со Рён, на идеальные алые губы, и видел за этим лишь расчет. Маску, за которой не было ничего, кроме амбиций и жажды статуса.

«Ари... ее красота в другом. В лучиках у глаз, когда она улыбается. В ямочке на щеке, когда она задумывается. В том, как она хмурит брови, сосредоточившись на своем травнике. Ее красота живая. Она не пытается ее продать. Она даже не подозревает, насколько она прекрасна».

Желание быть рядом с Ари стало в этот момент физической болью, ноющей и острой. Ему опостылел этот шум, эти маски, этот фарс. Ему до смерти надоела эта яркая, пахнущая потом и духами бабочка, которая так и кружила вокруг него.

«Я хочу туда, где тихо. Где пахнет травами и шелком. Где можно просто сидеть и молчать. Или говорить о чем-то важном. Или просто смотреть ей в глаза...»

Мысль о ее глазах — таких ясных, глубоких, словно в них можно было увидеть отблеск другой, настоящей жизни — заставила его сердце сжаться. Ее глаза никогда не лгали. В них можно было утонуть.

— Ваша Светлость, вы меня не слушаете! — капризно надула губки Со Рён. — Вы совсем где-то витаете. Мой отец говорит, что пора бы вам обзавестись хозяйкой в своих покоях. Кто-то должен наводить там порядок. И, полагаю, вы знаете, кого он имеет в виду. — Ее тон был игривым, но в нем звучала неумолимая настойчивость. Для нее и ее клана он был уже почти что обрученным женихом, дело оставалось лишь за формальностями.

Она сделала шаг вперед, сокращая и без того малое расстояние между ними. Ее веер скользнул по его рукаву, а затем она, притворно оступившись, легонько ухватилась за его предплечье, чтобы «удержать равновесие». Ее пальцы сцепились на его руке с неестественной силой.

— Ой, простите, Ваша Светлость! — она заглянула ему в глаза, и в ее взгляде был открытый, дерзкий вызов. — Кажется, я потеряла голову от вашего присутствия. Или, может, от осознания, что мы будем прекрасной парой? — Она произнесла это почти шепотом, но так, чтобы он точно расслышал. Идея стать принцессой Ёнпхун была ее навязчивой идеей, и она не собиралась отступать.

Его лицо стало не просто отстраненным, а холодным, как лед. Он отступил на шаг, создавая между ними непреодолимую дистанцию, и его голос прозвучал резко и бескомпромиссно, без тени прежней вежливой снисходительности.

— Леди Хан, будьте осторожны. Вы можете упасть. Что касается планов... — он сделал небольшую паузу, чтобы его слова прозвучали со всей четкостью, — мои планы уже составлены. И они не подлежат обсуждению на публичных приемах.

Он видел, как удивление, а затем обида и гнев отразились на ее лице. Но ему было все равно. Единственное, что имело значение, — это тот тихий, понимающий взгляд, который он надеялся увидеть в глазах Ари, когда, наконец, сможет к ней подойти. Ему нужно было немедленно все исправить.

И тут его будто окатило ледяной водой. Он резко, почти отшатнулся, высвобождая руку. Не из-за ее наглости, а потому что его взгляд снова метнулся к Ари.

«Видит ли она это? — пронеслось в голове с панической ясностью. — Она стоит там, смотрит... Что она думает? Она видит, как эта... особа вешается на меня, и может решить, что я... что мне это нравится. Что я поощряю это».

Мысль о том, что Ари может неправильно его понять, что эта картина может ранить ее или оттолкнуть, вызвала в нем приступ настоящего, животного страха. Он не мог допустить этого. Никогда.

С другой стороны зала, неподвижный, как скала, Ким Тхэк видел и сцену с леди Хан, и последующий, полный паники взгляд своего господина, устремленный на госпожу Ари. Уголки его губ подернулись едва заметным подобием улыбки.

«Он не просто желает. Он боится ее потерять. Теперь он уязвим по-настоящему. А значит, его решимость будет железной».

Ким Тхэк мысленно отметил, что леди Хан Со Рён и ее могущественный клан отныне стали не просто неудобством, а прямой угрозой, подлежащей нейтрализации. Война была объявлена, и он с готовностью вступал в нее на стороне своего господина.

Глава 47: Горечь на языке

Ари наблюдала. Сначала с легким любопытством, затем с нарастающим холодком внутри. Она видела, как молодая девушка порхает вокруг До Хёна, касается его руки, заглядывает в глаза. Видела, как та, притворно оступившись, вцепилась в его руку. И видела... что он не оттолкнул ее сразу.

«Он позволяет ей», — промелькнула первая, острая, как игла, мысль.

Ари видела, как лицо той девушки озарено обожанием и уверенностью в своем праве. Эта девушка принадлежала этому миру. Ее род, ее красота, ее дерзость — все было частью дворцовой игры, правилам которой Ари только училась.

И тогда внутри нее что-то сжалось. Сначала просто неприятное ощущение, будто проглотила что-то тяжелое и холодное. Потом это что-то начало расти, разливаясь по жилам ледяной горечью. Она попыталась отогнать это чувство, сосредоточившись на разговоре старших аптекарей о новых поставках женьшеня, но ее взгляд снова и снова непроизвольно возвращался к ним.

Он стоял неподвижно, его лицо было маской. Но он не уходил. И этот факт резал ее по живому.

Горечь на языке стала отчетливой, едкой, как пепел. Эта горечь была не метафорой. Она чувствовала ее на языке, как будто разжевала корень полыни. Ком подкатил к горлу, горячий и невыносимый. Ей вдруг стало трудно дышать, словно парадный ханбок сдавил не только грудь, но и легкие. Она сглотнула, пытаясь от нее избавиться, но тщетно. Тело отказывалось подчиняться разуму, реагируя на душевную рану физическим спазмом. И тогда пришло осознание, ясное и беспощадное, как удар ножом, от которого на мгновение потемнело в глазах.

«Ревность. Это же самая обыкновенная, дурацкая ревность».

54
{"b":"966424","o":1}