Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Теперь все зависело от того, кто будет этим «служителем». И император не сомневался, что его брат подыщет на эту роль самого верного, самого несгибаемого и самого молчаливого человека из всех, кто служил в Амгун. Возможно, даже того, чья преданность граничила с фанатизмом, а бдительность — с паранойей.

Война за влияние при дворе вступила в новую фазу, и Хан Ари из пассивной цели сама стала игроком. Игроком, за спиной которого стояли два самых могущественных человека в стране. И это, возможно, было самой большой опасностью из всех. Потому что, вознося ее так высоко, они делали ее мишенью для всех, кто мечтал свалить их самих. Ее успех стал бы их успехом. Но ее падение... ее падение могло бы потянуть за собой и их. Она стала их самой ценной и самой уязвимой фигурой на шахматной доске. И все последующие ходы противников будут нацелены именно на нее, чтобы через нее пошатнуть трон.

Глава 36: Назначение смотрителя

Свет в ее новых апартаментах в Ученом крыле был мягким и рассеянным, льющимся через бумажные ширмы. Воздух, еще не до конца пропитавшийся знакомым ароматом трав, пах свежей древесиной и воском. Ари расставляла склянки на полках, пытаясь обжить это новое, просторное, но пока чужое пространство. В углу, стараясь быть незаметной, сидела на корточках юная Сохи. Девочка молча наблюдала за каждым движением своей новой госпожи, готовая в любой момент подскочить и помочь.

Ари поймала на себе этот робкий, преданный взгляд, и в ее сердце что-то дрогнуло. Неосознанно ее рука потянулась к девочке, чтобы поправить выбившуюся прядь волос, как она делала это с Егором, но остановилась на полпути, вспомнив, где она. «Она так похожа на Егора… та же беззащитность в глазах».

Боль острой иглой кольнула под сердце. «Артем, Егор... Мои мальчики. Как вы там? Что делаете? А я здесь, в чужом мире, и мое сердце ищет, кого бы обогреть, потому что иначе оно разорвется от тоски». Она сглотнула ком в горле, заставляя себя улыбнуться. «Ну что ж», — с горечью подумала она, сглотнув ком в горле. — «Раз уж я не могу быть их мамой сейчас, я буду ею для этой девочки. Хотя бы в этой жизни».

— Сохи, — мягко позвала она. — Подойди, помоги мне разложить эти сухие травы.

Девочка мгновенно вскочила и, стараясь не проронить ни слова, засеменила к столу. Ари наблюдала, как ее тонкие, неумелые пальчики осторожно перебирали стебли и соцветия.

«Я не могу вернуться к своим сыновьям, — пронеслась в голове горькая мысль. — Но, возможно, я могу помочь этой девочке выжить в этом мире. Научить ее не только служению, но и знанию, которое даст ей опору».

Тишину нарушили твердые, властные шаги, которые она уже научилась узнавать из тысячи других. Дверь отворилась без стука — еще одно подтверждение статуса гостя. На пороге стоял Ким До Хён. Его взгляд, тяжелый и оценивающий, скользнул по комнате, будто проверяя уровни защиты, прежде чем остановиться на ней. Рядом с ним, чуть позади, стоял другой мужчина.

Ари замерла, инстинктивно опускаясь в поклоне, но жест До Хёна остановил ее. «Здесь не нужно», — сказал его взгляд. Сохи же, увидев высокого гостя, застыла на мгновение, словно мышка перед удавом, а затем в ужасе шлепнулась на пол, прижавшись лбом к деревянным доскам, стараясь сделать себя как можно меньше.

— Хан Ари, — его голос был ровным, официальным, но в нем не было прежней ледяной отстраненности. — Императорским указом твоя работа отныне будет вестись под надзором. Это формальность, необходимая для твоей же безопасности и для пресечения кривотолков.

Он сделал шаг в сторону, и фигура за его спиной вышла из тени.

— Позволь представить тебе Ким Тхэка. Он будет твоим смотрителем.

Ари впервые увидела его должным образом. Это был немолодой евнух, его лицо было подобно старому, пожелтевшему от времени свитку — пергаменту, на котором не прочесть ни одной мысли, но который хранит все когда-либо нанесенные на него знаки. На нем был простой, темно-серый ханбок без единого украшения, сидевший на нем с безупречной, почти военной строгостью. Он стоял, слегка сгорбившись, его руки были скрыты в широких рукавах, а взгляд… его взгляд был необычным. Глаза, темные и узкие, смотрели на нее с невозмутимым спокойствием, но в их глубине таился пронзительный, живой ум, который видел все, запоминал все и, казалось, мгновенно составлял безошибочное досье на каждого, кто попадал в поле его зрения. Он не был подобострастен. Его легкий, почтительный поклон был точным, выверенным жестом, лишенным унижения или лести.

— Госпожа Ари, — его голос был тихим, низким, без единой эмоциональной нотки, словно скрип двери в древней библиотеке. — Слуга к вашим услугам.

Взгляд Ким Тхэка на мгновение скользнул по прижавшейся к полу Сохи, и в его глазах мелькнуло нечто, похожее на мимолетное, профессиональное одобрение. «Держится тихо. Не лезет. Хорошо».

До Хён, наблюдая за этой сценой, сделал шаг ближе к Ари и произнес следующее так тихо, что слова были предназначены только для нее. Они прозвучали не как объяснение, а как сокровенное признание, доверенное самому близкому союзнику.

— Ким Тхэк служил моей матери, — сказал он, и в его обычно твердом голосе прозвучала редкая, сдержанная нежность, когда он говорил о покойной императрице. — Он был рядом, когда ее не стало. И он остался, чтобы охранять меня. Он человек, которому я доверяю своей жизнью. Безоговорочно. Он — моя последняя связь с тем временем, когда этот дворец был для меня домом, а не полем боя, — тихо добавил До Хён, и в его голосе впервые прозвучала неприкрытая, почти детская уязвимость. — И теперь я доверяю эту связь тебе. Береги его. Он сбережет тебя.

Он перевел взгляд на Ари, и в его глазах горела суровая уверенность.

— Он будет твоими глазами и ушами там, куда ты не сможешь заглянуть. Он знает все тайные ходы в этом дворце и все подводные течения. Его слова, сказанные в нужное время и в нужном месте, будут для тебя щитом, прочнее любой стражи.

Ари слушала, и до нее начала доходить истинная суть происходящего. Это была не кара. Это был дар. Величайший из возможных. До Хён, подчиняясь указу брата, не нашел надсмотрщика. Он подарил ей самого верного, самого опытного и самого ценного союзника, который только мог быть у нее в этом змеином гнезде. Он доверял ей настолько, что делился с ней человеком из своего самого близкого круга. Человеком, связанным с памятью о его матери.

Она посмотрела на Ким Тхэка по-новому. Его бесстрастное лицо теперь виделось не как маска равнодушия, а как идеальный щит. Его проницательные глаза — не как инструмент слежки, а как оружие, которое теперь будет работать на нее.

— Я понимаю, — тихо сказала она, встречая взгляд До Хёна. И в этих двух словах заключалась не только благодарность, но и клятва — клятва оправдать его доверие, быть достойной такой защиты. — Благодарю вас, Ваша Светлость. И вас, господин Ким Тхэк. Я буду полагаться на вашу мудрость.

Ким Тхэк ответил легким, почти незаметным кивком. Его взгляд скользнул по комнате, оценивая расположение окон, дверей, полок.

— С вашего разрешения, госпожа, — его тихий голос нарушил тишину, — я осмотрю помещение. Безопасность начинается с планировки.

Не дожидаясь ответа, он бесшумно заскользил по комнате, его движения были экономными и точными. Он провел рукой по косяку двери, заглянул в угол, оценил обзор из окна. Это был не слуга, исполняющий приказ. Это был старый, опытный стражник, инспектирующий свои новые владения.

Он бесшумно подошел к одной из полок и, не глядя, сдвинул тяжелый глиняный горшок на пару сантиметров вправо.

— Простите, госпожа. С этого угла на него падал блик от лампы. Свет мог испортить сырье, — пояснил он своим безжизненным голосом.

Ари поразило это мгновенное, почти алхимическое понимание сути ее работы. Он был не только стражем, но и идеальным управителем, чье внимание к мелочам проистекало не из педантичности, а из глубокого знания: яд и лекарство часто определяются деталями — дозировкой, временем, условиями хранения. Он инстинктивно понимал язык ее ремесла, потому что его ремеслом была безопасность, построенная на тех же принципах — предвидении, точности и контроле над средой.

39
{"b":"966424","o":1}