Литмир - Электронная Библиотека

Я могла и дальше сопротивляться, пытаясь сохранить своё инкогнито, но решила, что лучше поступиться малым, чтобы не потерять главное. Конечно, мой мир, в который я отчаянно хотела вернуться, вовсе не был для меня тем «малым», но гораздо важнее сейчас было сохранить нынешнюю тайну — мою странную зависимость от луны. И то, что я невредимой вышла из Мёртвого леса.

Поэтому я начала рассказывать. О моём мире, о больших городах, железных машинах. О своём детстве, и о том, как меня внезапно выбросило в этот непонятный мир.

Весмин слушал очень внимательно. Не сомневаюсь, он был сильным менталистом, но я не волновалась — у него не получится уличить меня во лжи, ведь всё, рассказанное мною, было правдой.

Он и не стал обвинять меня ни в чём, только жадно спрашивал, и его молодые глаза блестели от возбуждения. Не знаю, сколько мы так просидели, но времени прошло немало.

— Ой! — воскликнула я, увидев из окна, как село солнце. — Мы же не успеем домой до темноты! Пожалуйста, господин Весмин, отпустите нас домой!

Он нехотя поднялся.

— Да, вам пора. Но ты должна пообещать мне, что будешь приходить ко мне учиться магии.

Мужчина усмехнулся в бороду, увидев, как я напряглась.

— Я слишком стар, можешь не бояться, что я посягну на твою честь. Но ты должна учиться, чтобы выжить здесь. Мой мир прекрасен, но он суров к чужакам. Если ты хочешь жить полной жизнью, нужно научиться управлять магией. А после ты сама решишь, хочешь ли ты, чтобы люди узнали о твоём даре, или же…быть служанкой в замке — твоё призвание.

Я недоверчиво смотрела на него. Таких ехидных глаз просто не могло быть у нелюдимого старика, живущего на опушке леса.

— Зачем вам это нужно? — спросила я. — Простите, но я вам не верю. Вы не тот, за кого себя выдаёте.

Сказав это, я поняла, что действительно так думаю. Развитая речь, молодые и умные глаза — ну никак он не походил на средневекового колдуна!

— А ты гораздо умнее, чем я думал, — с явным удовольствием сказал Весмин, задумался на минуту и продолжил. — Скажем так, когда-то давно я мог помочь желторотой птичке вроде тебя, но решил, что женщине ни к чему такой сильный дар, — он посерьезнел, и серые глаза словно потускнели. — Будем считать, что я отдаю свой долг.

Я пожала плечами, открыла рот, чтобы возразить, но передумала. Если мне повезло настолько, что в этом неприветливом мире появился человек, готовый меня чему-то научить, отказываться от этого было бы просто глупо.

Глава 6

Мы боялись, что темнота застанет нас в лесу, но Весмин был так любезен, что доставил нас к самому замку. Я впервые перемещалась порталом и была так потрясена, что не могла говорить. Ощущения были незабываемые. Мгновенный перенос выбросил меня у ворот глупо и счастливо моргающую глазами. Бийко с Селирой, хоть и храбрились, видно, что тоже не привыкли к такому способу передвижения. Девушка побледнела, и Бийко бросил котлы, чтобы поддержать её.

Стражник сегодня был совсем другой. Он тоже слегка обалдел, увидев, как мы вышли из колышущегося марева кольца.

— Боялись, что запрёшь ворота, — небрежно пояснил Бийко. — Вот и велели колдуну добросить нас до замка.

Я едва удержалась, чтобы не фыркнуть. Вёл себя этот мальчишка точно так же, как ребята из моего мира. У самого поджилки тряслись, но повернул всё так, словно Весмин у него на побегушках.

Однако стражник был немногим старше, и хорошо знал все эти понты.

— Брешешь! — не поверил он. — Поди, в лесу заблудились? Как ещё котлы не растеряли! Вот бы выпорол вас Эхвин!

— За что выпорол? — возмутился Бийко. — За то, что мы его копчёнки отчистили, как новенькие?! — и гордо продемонстрировал мой казан.

Вот зараза! Я даже восхитилась. С другой стороны, пусть хвастается, ко мне меньше вопросов будет.

Сияющий казан произвёл впечатление. Стражник рассматривал его так и этак, и наконец буркнул, что нам по ошибке выдали новенький котёл вместо грязного. Бийко, посмеиваясь, хлопнул парня по плечу и поволок казаны на кухню, чтобы получить и там свою порцию изумлённых восклицаний.

Мы с Селирой славы не искали, поэтому тихими мышками скользнули на кухню, сунули котлы поменьше на плиту и быстренько удалились. Время было позднее, а мне ещё нужно было попытаться отмыться от убойного запаха мыла от насекомых.

Гийра Номи, увидев меня, сразу почувствовала этот запах и всплеснула руками:

— Что ты натворила! Лангора Драгиня не выносит резких запахов! А ну, беги мыться! Я пошлю Бийко принести тебе горячей воды. И вот, держи, — она порылась на полке и протянула мне небольшую плоскую бутыль, зелёную на просвет. — Здесь мыло с ароматом лизеи, мне в прошлом году подарила одна из гостий, намыль голову хорошенько и подержи подольше, авось запах и уйдёт.

Вздохнув, я поспешила в помывочную. Я и сама чувствовала, что мои волосы пахнут…не розами. На свежем воздухе это было не так заметно, а вот в закрытом помещении…

— Гийра Номи, — смущённо сказала я. — Давайте, я окно открою, когда вернусь, всё и проветрится!

— Стой! — резко остановила меня гийра, когда я потянула тяжёлые ставни. — Совсем с ума сошла девка! Луна вот-вот взойдёт!

Я недоумённо взглянула на женщину, которая почему-то выглядела испуганной.

— Беги! — сурово приказала гийра Номи. — Помоешься, а спать в общую комнату пойдёшь. Не дело служанке жить с гийрой. Только сначала мне покажись, смоется ли запах.

Я кивнула и поспешила в помывочную. То, что гийра Номи отказала мне в комнате, было ожидаемо. Ничего, в детстве я любила ездить в летние лагеря. Там тоже были огромные общие спальни, и жить в них было очень весело. Не пропаду и здесь.

В помывочной было уже темно. Тусклый светлячок под потолком почти не давал света, но, присмотревшись, я увидела и ведро с парящей водой и большой бак с холодной.

Аромат лизеи мне понравился — тонкий, ненавязчивый, но и он не смог заглушить резкий запах морилки. Пытаясь избавиться от прилипчивого запаха, я помыла голову ещё раз, и огорчённо вздохнула. Может быть, со временем вонь и выветрится, но избавиться от неё к завтрашнему дню не представлялось возможным.

В спальню я вернулась расстроенной, и гийра Номи только вздохнула, учуяв ароматы, которые я расточала.

— Стало только хуже, — хмурясь, сказала она. — Что же мне с тобой делать? Вот что, идём! — и она решительно распахнула передо мной дверь комнаты.

Я шагала за гийрой Номи, зевая во весь рот. Силы, которые и так еле теплились во мне, похоже, совсем кончились. Но увидев, куда привела меня женщина, я забыла о том, что только что засыпала на ходу. Это точно не были покои слуг, и нехорошие подозрения только окрепли, когда гийра деликатно постучалась, и из-за дверей донеслось властное:

— Да, Ричка. Ты уже можешь забрать посуду!

— Иди! — подтолкнула меня гийра Номи, и сама вошла следом, низко склоняясь перед герцогом.

Я выругалась про себя. Она что, с ума сошла?! Кто так делает! Разве можно гнать источающую аромат морилки служанку сразу к герцогу?! Ну никакой субординации! Нет чтобы отправить меня к гийре Трок. Та, правда, могла сгоряча приказать побрить меня налысо. Ну и что, всё равно под чепцом не видно! В этот момент я абсолютно серьёзно считала, что лучше мне ходить лысой, чем снова увидеть эти насмешливо прищуренные зелёные глаза.

— Что это? — спросил мужчина, несколько удивлённо разглядывая меня. — Зачем ты её привела, Номи?

Ах, так! Значит, я уже даже не «кто», а «что»?! Но не успела я открыть рот, как герцог подозрительно повёл носом:

— Чем это от неё пахнет?

— Простите, ваша светлость, — склонилась гийра Номи. — Девушка перепутала мыло и вымылась морилкой.

— Мо-рилкой? — споткнулся от неожиданности герцог и вдруг расхохотался. — Вот так сюрприз лангоре Драгине! А потом вы пытались отмыть её лизеей? — спросил он, отсмеявшись, и снова поморщился. — Какая гадкая смесь!

— Пожалуйста, ваше сиятельство, помогите девушке, — терпеливо переждав приступ высочайшего веселья, попросила гийра Номи. — Это наша новая служанка, её зовут Ди.

11
{"b":"965973","o":1}